When Jennifer Lopez steps out for an event, she always shuts down the red carpet with her style.
當(dāng)詹妮弗·洛佩茲出席活動(dòng)時(shí),她總是以自己的風(fēng)格在紅毯上驚艷全場(chǎng)。
The award-winning singer and actor, 54, was in attendance for the red carpet at the ELLE Women in Hollywood Awards on Dec. 5, which took place at Nya Studios in Los Angeles. She was joined by her husband Ben Affleck on the carpet.
這位54歲的獲獎(jiǎng)歌手兼演員出席了12月5日在洛杉磯Nya工作室舉行的《ELLE》好萊塢女性獎(jiǎng)的紅毯。她和丈夫本·阿弗萊克一起走紅毯。
Lopez wore a silver chrome breastplate to the event. The eye-catching top showed off a bit of underboob and also bared her midriff section. The Mother actress paired the risqué design with a high-waisted black pencil skirt and black strappy pumps.
洛佩茲身穿鍍銀胸甲出席活動(dòng)。這款引人注目的上衣露出了她的胸部下方,也露出了她的腹部。這位曾出演《母親》的女演員用黑色高腰鉛筆裙和黑色系帶高跟鞋搭配了一襲優(yōu)雅的設(shè)計(jì)。
She accessorized with intricate dangle earrings and wore her hair slicked back. Affleck, 51, stood beside his wife wearing a classic black suit and tie.
她戴著錯(cuò)綜復(fù)雜的耳環(huán),頭發(fā)梳在腦后。51歲的阿弗萊克身穿經(jīng)典的黑色西裝,打著領(lǐng)帶,站在妻子身邊。
The famous couple — who tied the knot in August 2022 — shared a sweet kiss on the red carpet.
這對(duì)名人夫婦于2022年8月喜結(jié)連緣,在紅毯上甜蜜擁吻。
The ELLE Women in Hollywood Awards honors "the women who are influencing Hollywood today from the best red carpet appearances, the women behind the camera, to ELLE's very own cover stars," according to the publication's description of this year's event.
根據(jù)《ELLE》雜志對(duì)今年活動(dòng)的描述,《ELLE》好萊塢女性獎(jiǎng)旨在表彰“當(dāng)今影響好萊塢的女性,從最佳紅毯亮相、鏡頭背后的女性,到《ELLE》自己的封面明星”。
Lopez was among the stars included in ELLE's 2023 Women in Hollywood issue. The other honorees include Nina Garcia, America Ferrera, Danielle Brooks, Eva Longoria, Fantasia Barrino, Greta Lee, Jodie Foster, Lily Gladstone and Taraji P. Henson.
洛佩茲是《ELLE》雜志“2023年好萊塢女性”特刊的明星之一。其他獲獎(jiǎng)?wù)甙崮?middot;加西亞、阿梅里卡·費(fèi)雷拉、丹妮爾·布魯克斯、伊娃·朗格利亞、幻想曲·巴里諾、格麗塔·李、朱迪·福斯特、莉莉·格萊斯頓和塔拉吉·p·漢森。