Jada Pinkett Smith is getting candid about Will Smith's infamous Oscar slap, which she's now crediting for helping her realize she "will never leave" her husband.
賈達·萍克特·史密斯對威爾·史密斯臭名昭著的奧斯卡耳光直言不諱,她現(xiàn)在認為這讓她意識到自己“永遠不會離開”丈夫。
In a new interview with the Daily Mail's YOU Magazine, the 52-year-old actress explained that Will's decision to slap Chris Rock during the 2022 Academy Awards has earned a new title for her: The "holy slap."
在接受《每日郵報》的YOU雜志采訪時,這位52歲的女演員解釋說,威爾在2022年奧斯卡頒獎典禮上扇克里斯·洛克耳光的決定為她贏得了一個新的稱號:“神圣的耳光”。
"I nearly didn’t even attend the Oscars that year, but I’m glad I did," Jada told the outlet.
賈達告訴媒體:“那年我差點沒參加奧斯卡頒獎典禮,但我很高興我參加了。”
"I call it the 'holy slap' now because so many positive things came after it."
“我現(xiàn)在稱它為‘神圣的一巴掌’,因為它之后發(fā)生了很多積極的事情。”
According to Jada, the Oscars controversy — in which the Fresh Prince alum, 55, slapped Rock after he made a joke about the actress' appearance during the ceremony — made an impact in their marriage.
據(jù)賈達說,這場奧斯卡爭議對他們的婚姻產(chǎn)生了影響。在這場爭議中,55歲的《新鮮王子》(Fresh Prince)女星洛克在頒獎典禮上拿自己的外表開玩笑,隨后她扇了洛克一巴掌。
"That moment of the s--- hitting the fan is when you see where you really are," said Jada, who previously revealed that she and Will had been separated for seven years. "After all those years trying to figure out if I would leave Will’s side, it took that slap for me to see I will never leave him."
賈達說:“當你看到你真正在哪里的時候,你就會看到你在哪里。”賈達之前透露她和威爾已經(jīng)分居七年了。“這么多年來,我一直在想我是否會離開威爾的身邊,但那一巴掌讓我明白,我永遠不會離開他。”
She added: "Who knows where our relationship would be if that hadn’t happened?"
她補充說:“如果沒有發(fā)生這種事,誰知道我們的關(guān)系會是什么樣子?”
Speaking with PEOPLE in October for the release of her memoir, Worthy, Jada shared that she initially thought the Academy Awards moment was "a skit."
今年10月,賈達在回憶錄《值得》出版之際接受《人物》采訪時表示,她最初認為奧斯卡頒獎典禮是一場“小品”。
"Like many people watching the incident unfold on live TV, she didn’t believe it was real at first. “I was like, ‘There’s no way that Will hit him,’ ” she said. “It wasn’t until Will started to walk back to his chair that I even realized it wasn’t a skit.” The first words she uttered to Will once they were alone after the show were “Are you okay?”
就像許多在電視直播中看到這一事件的人一樣,她一開始也不相信這是真的。“我當時想,‘威爾不可能打他,’”她說。“直到威爾開始走回他的椅子,我才意識到這不是一個小品。”演出結(jié)束后,兩人單獨在一起時,她對威爾說的第一句話是“你還好嗎?”
“I’m going to be by his side,” she added, “but also allow him to have to figure this out for himself.”
“我會陪在他身邊,”她補充說,“但也會讓他自己解決這個問題。”
As for Will, the Emancipation star opened up about his "adversities of the last couple years" last week at the Red Sea International Film Festival in Saudi Arabia.
至于威爾,這位出演《解放》的明星上周在沙特阿拉伯紅海國際電影節(jié)上公開了他“過去幾年的逆境”。
During a conversation in front of an audience, he detailed his relationship with fame.
在聽眾面前的一次談話中,他詳細講述了自己與成名的關(guān)系。
"Fame is a unique monster," Smith said, per a clip shared online by Deadline. "I've had to be really careful."
“名聲是一個獨特的怪物,”史密斯在Deadline網(wǎng)站分享的一段視頻中說。“我必須非常小心。”
"You can't get excited when everybody is saying good things about you, because the more you take when people are saying good things about you, the more hurt you're gonna be when people are saying bad things about you," he added.
他補充說:“當每個人都在說你的好話時,你不能興奮,因為當人們說你的好話時,你接受得越多,當人們說你的壞話時,你受到的傷害就越大。”
Smith also explained the importance of being "clear about who I am and what I am attempting to do in the world," and not needing others to "applaud for me to stay focused on my mission."
史密斯還解釋了“清楚我是誰,我想在這個世界上做什么”的重要性,不需要別人“為我專注于我的使命而鼓掌”。
"I am in the process of perfecting my virtue. I would say the greatest thing that has happened is I have been deeply humbled and deeply inspired to perfect my light," he said. "And that's what this next phase of my life is going to be — perfecting and shining my light as brightly as I can, on as many people as I can."
“我正在完善我的美德。我想說,發(fā)生的最偉大的事情是,我深感謙卑,并深受啟發(fā),去完善我的光,”他說。“這就是我人生的下一個階段——盡我所能地完善和閃耀我的光芒,照耀盡可能多的人。”