英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第1159篇

英國女演員克萊爾·福伊拒絕藍(lán)墨水簽名請求:“我不畫藍(lán)色”

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2023年12月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Claire Foy is a woman of her word!
克萊爾·福伊是個言出必行的女人!

On Sunday, writer Evan Ross Katz posted a video of the British actress, 39, entering a building as a group of fans asked for her autograph.
周日,作家埃文·羅斯·卡茨發(fā)布了一段視頻,視頻中這位39歲的英國女演員走進(jìn)一座大樓,一群粉絲向她索要簽名。

“I don’t do blue,” Foy responded as a man in the crowd requested her signature. “What?” he said, seemingly taken aback by her reply, as she repeated her statement for the gentleman. 
“我不穿藍(lán)色的,”人群中的一個男人要求她簽名時,福伊回答說。“什么?他說,似乎被她的回答嚇了一跳,因?yàn)樗职言捳f了一遍給那位先生聽。

A few steps down, she was approached by another fan with a black Sharpie. The Season of the Witch talent stopped for that individual and signed their memorabilia.
下了幾步,另一個粉絲拿著黑色的記號筆走近了她?!杜准竟?jié)》的人才為那個人停下來,在他們的紀(jì)念品上簽名。

In the comment section of the Instagram video, users shut down claims of the actress being rude, saying her dismissal of the fan had more to do with her likely not wanting her autograph to be sold.
在這段Instagram視頻的評論區(qū),用戶們駁斥了有關(guān)這位女演員粗魯行為的說法,稱她解雇這位粉絲更多的是因?yàn)樗赡懿幌M约旱暮灻毁u掉。

“They use blue sharpies to mass copy the signatures and sell fakes. For some reason blue photocopies better than black,” one person stated.
“他們用藍(lán)色尖筆大量復(fù)制簽名并出售假貨。出于某種原因,藍(lán)色的復(fù)印件比黑色的好。”

Another wrote, “Colored ink autographs get sold for far more money on eBay etc. Some celebs don’t want to support a secondary market/exploitation of their brand,” as several others gave similar responses. 
另一位寫道:“彩色墨水簽名在eBay等網(wǎng)站上賣得更高。一些名人不想支持二級市場/利用他們的品牌,”其他一些人也給出了類似的回應(yīng)。

The actress knows what’s best for her. 
女演員知道什么對她最好。

Earlier this month, Foy, who played Queen Elizabeth in the hit Netflix series The Crown for the first two seasons, spoke to PEOPLE about leaving the show. 
本月早些時候,在Netflix熱播劇《王冠》前兩季中扮演伊麗莎白女王的福伊接受了《人物》雜志的采訪,說要離開這部劇。

“I've got a lot of love for the people who are still doing the show, but for my own sanity, I ended the show when I ended it,” the actress said at the Los Angeles premiere of All of Us Strangers on Dec. 6. “I let it go and moved on and I think that's quite healthy.”
12月6日,這位女演員在《陌生人》的洛杉磯首映式上說:“我很愛那些還在拍這部劇的人,但為了我自己的理智,我在結(jié)束的時候就結(jié)束了這部劇。”“我放手了,繼續(xù)生活,我認(rèn)為這是很健康的。”

Foy made her exit in 2017. The following year she told PEOPLE she wasn’t afraid to leave the iconic series behind. 
福伊于2017年離職。第二年,她告訴《人物》雜志,她并不害怕離開這個標(biāo)志性的系列。

“I don’t feel like I’m defined by playing Queen Elizabeth,” she said at the time. “It’s a huge honor that people liked that character and therefore see me as that character. So, I’m not trying to actively go against that.”
“我不覺得我被定義為扮演伊麗莎白女王,”她當(dāng)時說。“人們喜歡這個角色,因此把我看作是那個角色,這是一種巨大的榮譽(yù)。所以,我并沒有試圖積極地反對這一點(diǎn)。”

Although she’s “moved on” from The Crown, Foy felt “really, really proud” of the work that she did while part of the cast and for not being afraid to stand up for her beliefs. 
雖然她已經(jīng)離開了《王冠》,但福伊對自己在劇組所做的工作感到“非常非常自豪”,并為自己不害怕堅(jiān)持自己的信仰而感到驕傲。

During an interview with Empire last December to discuss her film Women Talking, Foy opened up about why she doesn’t find women being called "strong female characters” as flattering.
去年12月,在接受《帝國娛樂》的采訪時,談到了她的電影《女人說話》,福伊談到了為什么她不覺得女性被稱為“堅(jiān)強(qiáng)的女性角色”是一種恭維。

"I viscerally hate 'strong female characters.' It says what? All other female characters are weak?” Foy asked. “You don't separate men like that. "They're allowed to be unlikeable, likable, strong, weak, scary, cuddly… all sorts of different things."
“我發(fā)自內(nèi)心地討厭‘強(qiáng)勢的女性角色’。上面寫了什么?其他女性角色都很弱嗎?”Foy問道。“你不能這樣把男人分開。“他們可以是不討人喜歡的、討人喜歡的、強(qiáng)壯的、軟弱的、可怕的、可愛的……各種各樣的東西。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市花苑村丁香園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦