The University of Virginia’s 30 fraternities have suspended recruitment activities for the next three weeks after a pledge was injured after an alleged hazing incident.
周四,弗吉尼亞大學(xué)警方、弗吉尼亞大學(xué)兄弟會理事會和卡帕西格瑪國際的代表沒有立即回應(yīng)《人物》雜志要求提供更多信息的要求。
The school’s Inter-Fraternity Council shared a statement on Feb. 27, announcing the suspension after the alleged hazing incident from the Kappa Sigma Fraternity chapter that occurred on Feb. 21.
2月27日,學(xué)校的兄弟會委員會發(fā)表了一份聲明,宣布在2月21日發(fā)生的卡帕·西格瑪兄弟會的欺辱事件后,暫停該學(xué)校的活動。
UVA spokesperson Bethanie Glover also confirmed with PEOPLE that “UVA has recently suspended the University’s recognition of the Kappa Sigma fraternity as University Police investigate allegations that hazing led to the injury of one student.”
弗吉尼亞大學(xué)發(fā)言人伯撒尼·格洛弗也向《人物》雜志證實(shí),“弗吉尼亞大學(xué)最近暫停了對Kappa Sigma兄弟會的認(rèn)可,因?yàn)榇髮W(xué)警察正在調(diào)查欺侮導(dǎo)致一名學(xué)生受傷的指控。”
In her statement, Glover said that if the allegations are proven true, “the chapter will be subject to further suspension or termination” and “individuals involved will be subject to prosecution and University disciplinary action.”
格洛弗在聲明中表示,如果指控被證實(shí)屬實(shí),“該分會將受到進(jìn)一步停職或終止”,“相關(guān)個(gè)人將受到起訴和大學(xué)紀(jì)律處分”。
The university first sent an immediate Fraternal Organization Agreement suspension to Kappa Sigma, which the IFC “fully” supported.
該大學(xué)首先立即向Kappa Sigma發(fā)出了暫停兄弟會組織協(xié)議的通知,國際金融公司對此表示“完全”支持。
“The University does not tolerate hazing activity, and we act quickly to investigate and pursue necessary disciplinary action when reports are made,” Glover's statement read.
格洛弗在聲明中寫道:“學(xué)校不能容忍欺侮行為,我們會迅速采取行動進(jìn)行調(diào)查,并在接到報(bào)告后采取必要的紀(jì)律處分。”
Additionally, in the IFC’s Tuesday announcement, the board shared that all 30 fraternities would be suspended from social events and in-person recruitment until March 20.
此外,在國際金融公司周二的公告中,董事會表示,在3月20日之前,所有30個(gè)兄弟會將暫停參加社交活動和親自招聘。
“The health and safety of our members and broader community is our foremost goal. The IFC promotes anti-hazing and risk management practices across all chapters to prevent incidents,” read the statement. “This decision was made as a commitment to anti-hazing efforts and out of respect for the ongoing situation.”
“我們的會員和廣大社區(qū)的健康和安全是我們的首要目標(biāo)。國際金融公司在所有分會推廣反欺侮和風(fēng)險(xiǎn)管理措施,以防止事件發(fā)生。”“這一決定是出于對反欺侮努力的承諾,也是出于對當(dāng)前形勢的尊重。”
“Our primary concern is the health and well-being of the individual involved, and we extend our thoughts and prayers to the affected individual, their family, and loved ones during this time,” continued the IFC statement.
“我們最關(guān)心的是相關(guān)個(gè)人的健康和福祉,在此期間,我們向受影響的個(gè)人、他們的家人和親人表達(dá)我們的思念和祈禱,”國際金融公司的聲明繼續(xù)說道。
The Kappa Sigma pledge hit his head after drinking heavily and fell backward down a flight of stairs, the parent of a student witness told The Washington Post. The student remains hospitalized, the outlet reports.
一名目擊者的家長告訴《華盛頓郵報(bào)》,這名卡帕西格瑪?shù)娜霑蓡T在大量飲酒后撞到了頭部,并從樓梯上摔了下來。據(jù)該媒體報(bào)道,這名學(xué)生仍在住院治療。
The Washington Post reports that the international office for the Kappa Sigma Fraternity has been informed of the injured student.
據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,卡帕·西格瑪兄弟會的國際辦公室已經(jīng)得知了受傷學(xué)生的消息。
“Our hopes and prayers are with our member for a speedy recovery. While we do not know the full circumstances of this incident, any member found to violate the Fraternity’s Code of Conduct will be held accountable,” said Leo J. Brown IV, the national organization’s vice president for external affairs, per The Washington Post. Brown said that the details of the incident are still being investigated.
“我們的希望和祈禱與我們的成員迅速康復(fù)。雖然我們不知道事件的全部情況,但任何被發(fā)現(xiàn)違反兄弟會行為準(zhǔn)則的成員都將被追究責(zé)任,”據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,全國組織負(fù)責(zé)對外事務(wù)的副主席利奧·j·布朗四世說。布朗說,事件的細(xì)節(jié)仍在調(diào)查中。
Representatives for University of Virginia Police, the Inter-Fraternity Council at UVA and Kappa Sigma International did not immediately respond to PEOPLE’s request for more information on Thursday.
周四,弗吉尼亞大學(xué)警方、弗吉尼亞大學(xué)兄弟會理事會和卡帕西格瑪國際的代表沒有立即回應(yīng)《人物》雜志要求提供更多信息的要求。