Kelly Rizzo is not allowing others to dictate the decisions in her life.
凱莉·里佐不允許別人左右她的生活。
On Sunday, the actress and podcaster, 44, shared a video to her TikTok, in which she responded to a user who defended her for moving on with Breckin Meyer two years after her husband Bob Saget died.
周日,這位44歲的女演員兼播客在她的TikTok上分享了一段視頻,她在視頻中回應(yīng)了一名用戶,該用戶為她辯護(hù),稱她在丈夫鮑勃·薩吉特去世兩年后與布雷金·邁耶繼續(xù)生活。
In the video, she opened up about how losing a spouse is different for everyone and said that "unless you are a widow or a widower, you truly have absolutely no place and no right to comment on this, because you do not know what it's like."
在視頻中,她談到了失去配偶對(duì)每個(gè)人來說都是不同的,她說:“除非你是寡婦或鰥夫,否則你絕對(duì)沒有地方也沒有權(quán)利對(duì)此發(fā)表評(píng)論,因?yàn)槟悴恢肋@是什么感覺。”
“The vast, vast, vast majority of all of the comments and feedback and support and everything I've gotten since Bob passed, 99% has been positive and lovely and wonderful,” she began her nearly 5-minute video. "But there are some people who just love to talk.”
“鮑勃去世后,絕大多數(shù)的評(píng)論、反饋和支持,以及我得到的一切,99%都是積極的、可愛的、美好的,”她開始了這段近5分鐘的視頻。“但有些人就是喜歡說話。”
“You just don't understand the incredibly complex and difficult and dynamic thoughts and feelings that come up during this entire process,” Rizzo continued.
“你只是不理解在整個(gè)過程中出現(xiàn)的難以置信的復(fù)雜、困難和動(dòng)態(tài)的想法和感受,”里佐繼續(xù)說道。
The actress said that even months or years after a spouse dies, widowers experience feelings of grief, guilt and loneliness.
這位女演員說,即使在配偶去世幾個(gè)月或幾年之后,鰥夫也會(huì)感到悲傷、內(nèi)疚和孤獨(dú)。
“You feel guilty, you feel shamed, you feel horrible, but yet you also feel lonely, and so you wanna do it,” she said. “At some point, when it crosses your mind to even think about starting to date again, [you have] those thoughts.”
她說:“你感到內(nèi)疚,感到羞恥,感到可怕,但你也感到孤獨(dú),所以你想這么做。”“在某些時(shí)候,當(dāng)你想到再次開始約會(huì)的時(shí)候,你就會(huì)有這些想法。”
For Rizzo, she said she had the “support and love” of Saget’s family — including his daughters Jennifer, 31, Lara, 34, and Aubrey, 36 — as she considered dating again.
對(duì)于里佐,她說她得到了Saget家人的“支持和愛”,包括他31歲的女兒Jennifer, 34歲的Lara和36歲的Aubrey,當(dāng)她考慮再次約會(huì)時(shí)。
"They're telling you it's OK, but yet you still feel really weird about it,” she explained, later adding, "In my situation, it was Bob's daughters, Bob's friends. They were saying, 'It's OK.' So I'm like, 'OK, it must be OK.' But you still need to feel OK with it and [have] peace with it in your heart.”
“他們告訴你沒關(guān)系,但你仍然覺得很奇怪,”她解釋說,后來又補(bǔ)充道,“在我的情況下,是鮑勃的女兒們,鮑勃的朋友們。他們說,‘沒關(guān)系。’所以我想,‘好吧,肯定沒問題。’但你仍然需要對(duì)它感到滿意,并在內(nèi)心保持平靜。”
“I didn't personally get to that point until well after a year after Bob had passed,” she continued. “And then I didn't start dating until 18 months or so after Bob passed.”
“我個(gè)人直到鮑勃去世一年后才意識(shí)到這一點(diǎn),”她繼續(xù)說道。“然后直到鮑勃去世18個(gè)月左右,我才開始約會(huì)。”
The Full House star, who died in January 2022 at age 65 from head trauma, was previously married to screenwriter Sherri Kramer. They welcomed three children together before they split in 1997. In 2015, Saget met Rizzo and they married three years later.
這位《歡樂滿屋》的主演于2022年1月因頭部創(chuàng)傷去世,享年65歲,她之前曾與編劇雪莉·克萊默結(jié)婚。1997年離婚前,他們育有三個(gè)孩子。2015年,薩吉特遇到了里佐,三年后他們結(jié)婚了。
Rizzo began dating her now-boyfriend Meyer earlier this year, but she noted that the timeline looks different for everyone.
里佐今年早些時(shí)候開始和她現(xiàn)在的男朋友邁耶約會(huì),但她指出,每個(gè)人的時(shí)間線都不一樣。
"Sometimes men move on just a couple of months after their spouse passes away and sometimes people never do," she explained. "It's not one size fits all, but there is absolutely no room for judgment. You cannot judge whether you've been through the same thing or not, it is not your place to judge because everyone goes through it differently."
她解釋說:“有時(shí)男人在配偶去世幾個(gè)月后就開始了新的生活,有時(shí)人們永遠(yuǎn)不會(huì)這樣做。”“這不是一刀切的,但絕對(duì)沒有評(píng)判的余地。你無法判斷自己是否經(jīng)歷過同樣的事情,你無權(quán)評(píng)判,因?yàn)槊總€(gè)人的經(jīng)歷都不一樣。”