Not even the uptown girl is immune to skin cancer.
即使是上城區(qū)的女孩也難免得皮膚癌。
On Wednesday, former supermodel Christie Brinkley revealed that she was recovering from having skin cancer, specifically basal cell carcinoma, removed from her face. Brinkley shared a series of images on her Instagram page, including one of the bandaged wound, a more graphic shot of the wound itself, and a picture of her stitches.
周三,前超??死锼沟?middot;布林克利透露,她正在從皮膚癌,特別是基底細(xì)胞癌的手術(shù)中恢復(fù)過來。布林克利在她的Instagram主頁上分享了一系列照片,包括一張包扎的傷口,一張更形象的傷口照片,還有一張縫針的照片。
"The good news for me is we caught the basal cell carcinoma early," she wrote in her caption. "And I had great doctors that removed the cancer and stitched me up to perfection like an haute couture Dior."
“對我來說,好消息是我們很早就發(fā)現(xiàn)了基底細(xì)胞癌,”她在配文中寫道。“我有很棒的醫(yī)生,他們切除了癌癥,把我縫合得像迪奧高級時裝一樣完美。”
Brinkley then pivoted into using her experience to advocate for regular skin checks and protective measures. "The good news for you is that all of this can be avoided by being diligent with your sun protection!" she wrote. "I got serious a bit late so now for this ole mermaid/gardener, I’ll be slathering on my SPF 30, reapplying as needed, wearing long sleeves and a wide brim hat. And doing regular total body check ups..that is a MUST!"
布林克利隨后轉(zhuǎn)而利用自己的經(jīng)驗,倡導(dǎo)定期進(jìn)行皮膚檢查和采取保護(hù)措施。她寫道:“對你來說,好消息是,只要努力防曬,所有這些都可以避免!”“我開始認(rèn)真起來有點(diǎn)晚了,所以現(xiàn)在為了這個老美人魚/園丁,我會涂上厚厚的防曬系數(shù)為30的防曬霜,根據(jù)需要重新涂抹,穿長袖,戴寬檐帽。定期做全身檢查……這是必須的!”
Brinkley then explained that her cancer was actually discovered at her daughter's doctor's visit. "I was lucky to find mine, because I was accompanying one of my daughters to HER check up," she explained. "The Doctor was looking at each freckle with a magnifying glass. It wasn’t my appointment so I wasn’t going to say anything but at the VERY end I asked if he could just look at a little tiny dot I could feel as I applied my foundation. He took a look and knew immediately it needed a biopsy! He did it then and there! So make your own good luck by making that check up appointment today. And slather up my friends!"
布林克利接著解釋說,她的癌癥實(shí)際上是在女兒看醫(yī)生時發(fā)現(xiàn)的。她解釋說:“我很幸運(yùn)地找到了我的手機(jī),因為我當(dāng)時正陪著我的一個女兒去做檢查。”醫(yī)生正用放大鏡觀察著每一個雀斑。這不是我的預(yù)約,所以我不打算說什么,但在最后,我問他是否可以看一下我在涂粉底時能感覺到的一個小點(diǎn)。他看了一眼,立刻知道需要做活檢!他當(dāng)場就做了!所以,今天就預(yù)約體檢吧,祝你好運(yùn)。給我的朋友們穿上厚厚的衣服!”
She concluded by thanking her doctors and the Laser & Skin Surgery Center of New York.
最后,她感謝了她的醫(yī)生和紐約激光與皮膚手術(shù)中心。
Brinkley has two daughters, Alexa Ray Joel and Sailor Lee Brinkley Cook, as well as a son, Jack Paris Brinkley.
布林克利有兩個女兒,Alexa Ray Joel和Sailor Lee Brinkley Cook,還有一個兒子Jack Paris Brinkley。
Alexa Ray commented on her mother's post, writing, "Love you Mom. Let’s get Arnica Cream & Supplements, it’ll help your skin heal faster."
Alexa Ray在她媽媽的帖子下評論道:“我愛你,媽媽。讓我們買山金車乳霜和補(bǔ)品,它會幫助你的皮膚愈合得更快。”
Brinkley rose to fame in the early 1980s for her appearances on the cover of the Sports Illustrated swimsuit addition. Lately, she's been a fixture on reality television, competing on both The Masked Singer and Dancing With the Stars. After an injury on the latter, her daughter, Sailor Lee, replaced her in the competition.
布林克利在20世紀(jì)80年代初因登上《體育畫報》泳裝封面而成名。最近,她經(jīng)常出現(xiàn)在電視真人秀節(jié)目中,參加《蒙面歌手》和《與星共舞》的比賽。在后者受傷后,她的女兒賽勒·李代替她參加了比賽。