Dr. Dre is making sure that every day counts after his brain aneurysm in 2021.
在2021年患腦動脈瘤后,Dr. Dre要確保每一天都很重要。
The 59-year-old rapper and producer recalled his health scare and revealed that he suffered three strokes while he was hospitalized during a recent interview on SiriusXM’s This Life of Mine With James Corden.
這位59歲的說唱歌手兼制作人回憶起他的健康恐慌,并透露他最近在SiriusXM的《我的一生》節(jié)目中接受采訪時曾三次中風(fēng)。
“It’s just something that you can’t control that just happens, and during those two weeks I had three strokes," Dre said, per The Hollywood Reporter.
“這是一件你無法控制的事情,就這樣發(fā)生了,在那兩個星期里,我中風(fēng)了三次,”德瑞在接受《好萊塢報道》采訪時說。
On the day he was hospitalized, the Grammy winner recalled waking up with a strange sensation behind his right ear that soon developed into “the worst pain.”
在住院的那天,這位格萊美獎得主回憶說,他醒來時右耳后有一種奇怪的感覺,很快就發(fā)展成“最嚴(yán)重的疼痛”。
"I got up and I went on about my day, and I thought that I could just lay down and take a nap. My son had a female friend that was there and was like, 'No, we need to take you to the hospital,'" Dre said. “So they took me to urgent care.”
“我起床后繼續(xù)我的一天,我想我可以躺下睡個午覺。我兒子有一個女性朋友在那里,她說,‘不,我們需要帶你去醫(yī)院,’”德雷說。“所以他們把我送到了急救中心。”
He learned there that he was in "serious" condition. "Next thing you know, I'm blacking out. I'm in and out of consciousness, and I ended up in the ICU," Dre said. "I was there for two weeks. I'm hearing the doctors coming in and saying, "You don’t know how lucky you are.'"
他在那里得知自己的病情“嚴(yán)重”。“接下來,我就暈過去了。我時而昏迷,最后進(jìn)了重癥監(jiān)護(hù)室,”德雷說。“我在那里待了兩個星期。我聽到醫(yī)生走進(jìn)來說:“你不知道自己有多幸運(yùn)。”
When he asked if he could have done anything to prevent the aneurysm from happening, the Death Row Records co-founder recalled, "Nobody could give me an answer."
當(dāng)他問他是否可以做些什么來防止動脈瘤的發(fā)生時,這位死囚唱片公司的聯(lián)合創(chuàng)始人回憶說,“沒有人能給我一個答案。”
“I had no idea that I had high blood pressure or anything like that because I’m on my health s---. I’m lifting weights, I’m running, I’m doing everything I can to keep myself healthy,” he said. “High blood pressure in Black men, that’s just what it is. They call it the silent killer. You just have no idea, so you know, you have to keep your s--- checked.”
“我不知道我有高血壓或類似的疾病,因?yàn)槲液芙】怠N以谂e重、跑步,盡我所能保持健康,”他說。“黑人的高血壓就是這樣。他們稱之為無聲殺手。你只是不知道,所以你知道,你必須檢查你的大便。”
While Dre wasn’t certain if the scare provoked a “significant change” in his life, he did say "it definitely makes you appreciate being alive, that’s for sure.”
雖然德瑞不確定這次恐慌是否給他的生活帶來了“重大變化”,但他確實(shí)說:“這絕對讓你感激活著,這是肯定的。”
"It's crazy... knowing that I had no control over that," he said. "It's just something that could happen out of the blue. You wake up and you go, 'S---. Okay, I'm here.'"
“這太瘋狂了…我知道我無法控制這一切,”他說。“這可能會突然發(fā)生。你一覺醒來就說,S——。好吧,我在這兒。’”
At the time of his hospitalization, Dre confirmed on Instagram that he was “doing great” and planned to be discharged soon. A day after he was released from the hospital, the musician appeared in a photo that producer Focus posted showing him already back in the recording studio.
在他住院的時候,Dre在Instagram上證實(shí)他“做得很好”,并計(jì)劃很快出院。在他出院的第二天,這位音樂家出現(xiàn)在制作人Focus發(fā)布的一張照片中,照片顯示他已經(jīng)回到了錄音室。
"My big Bro is Super Good!!!” Focus captioned the post. “We Working…"
“我的大哥超級棒!!”Focus為這篇文章配了標(biāo)題。“我們的工作……”