Jerrod Carmichael is reflecting on good advice he received from questionable sources.
杰洛·卡邁克爾正在反思他從可疑來源得到的好建議。
In an interview with Late Night with Seth Meyers, the comedian discussed the difficulty of publicly sharing some of his more vulnerable or uncomfortable anecdotes as he creates his new series The Jerrod Carmichael Reality Show. “It's hard week to week to have to relive some of these moments,” Carmichael said. “I stay out of the editing room 'cause I'll take out all the good stuff. Like, I'll be really precious and go, ‘I'll take out the things that make me look bad,’ but that – The show wouldn't be good.”
在接受Late Night with Seth Meyers的采訪時,這位喜劇演員討論了在創(chuàng)作他的新系列《杰羅德·卡邁克爾真人秀》時,公開分享一些他更脆弱或不舒服的軼事的困難??ㄟ~克爾說:“一周又一周,我不得不重溫這些時刻。”“我待在編輯室外面,因?yàn)槲視阉泻玫臇|西都拿掉。就像,我會變得非常珍貴,然后說,‘我會去掉那些讓我看起來很糟糕的東西,’但是——這部劇不會很好。”
Host Seth Meyers asked him where he learned to stay out of the editing process, to which Carmichael shot back a surprising response: “Honestly, Bill Cosby,” he said. “It was advice I got from Bill Cosby, he said, ‘Stay out of the editing room.’”
主持人賽斯·邁耶斯問他是在哪里學(xué)會不參與剪輯過程的,卡邁克爾出人意料地回答說:“老實(shí)說,比爾·科斯比。”“這是比爾·科斯比給我的建議,他說,‘遠(yuǎn)離編輯室。’”
To reassure the audience that he wasn’t still pals with the disgraced Cosby Show star, Carmichael said, “He told me that, and then I never talked to him again. I think he went to jail or something.”
為了讓觀眾放心,他和這位聲名狼藉的《科斯比秀》明星不再是朋友,卡邁克爾說:“他告訴了我,然后我就再也沒和他說過話。我想他進(jìn)了監(jiān)獄之類的。”
In a 2017 interview with The Daily Beast, Carmichael had previously reflected on meeting Cosby in 2014 before the widespread proliferation of sexual misconduct allegations dominated headlines. “I look at meeting him, and he was very kind to me, so I won’t be disrespectful of that,” Carmichael said at the time. “But there are real, serious accusations and you have to be respectful of those as well. The mind is torn, but I think both can coexist, even within our own heart.”
在2017年接受《每日野獸》采訪時,卡邁克爾曾回憶2014年與科斯比的會面,當(dāng)時性行為不端指控的廣泛擴(kuò)散占據(jù)了頭條新聞??ㄟ~克爾當(dāng)時說:“我看著與他的會面,他對我很好,所以我不會不尊重他。”“但也有真實(shí)、嚴(yán)重的指控,你也必須尊重這些指控。我的思想是撕裂的,但我認(rèn)為兩者可以共存,甚至在我們自己的心里。”
Later, Carmichael’s sitcom The Carmichael Show grappled with Cosby’s complex legacy and the difficulty of separating the art from the artist in a 2017 episode.
后來,卡邁克爾的情景喜劇《卡邁克爾秀》在2017年的一集中探討了考斯比的復(fù)雜遺產(chǎn),以及將藝術(shù)與藝術(shù)家分開的困難。
Elsewhere in the Late Night interview, Carmichael recalled an off-color joke that he told on The Ellen DeGeneres Show that landed with a thud. “I actually recently realized in therapy that if a guy doesn't somehow remind me of my mom, I can't get hard,” he recalled joking on the show. "The audience went silent. The boom mic operator pulled the mic away from my face. I look over to Ellen for support. She was just like, 'Jesus Christ.' And then it got cut out from the show."
在《深夜秀》的其他采訪中,卡邁克爾回憶起他在《艾倫·德杰尼勒斯秀》上講的一個下流笑話,這個笑話讓人大吃一驚。“事實(shí)上,我最近在治療中意識到,如果一個男人不能讓我想起我媽媽,我就沒法硬起來,”他回憶自己在節(jié)目中開玩笑說。觀眾沉默了。吊桿麥克風(fēng)操作員把麥克風(fēng)從我臉上拉開。我望向艾倫尋求支持。她就說,‘天啊。’然后它就被剪掉了。”