大家好,廣播學(xué)口語(yǔ)準(zhǔn)時(shí)與大家相約,Andy 送上最誠(chéng)摯的問(wèn)候! It’s a wonderful day, isn’t it?今天我們要學(xué)習(xí)的兩個(gè)俚語(yǔ)是I’m in no mood for telling jokes和Stop eating your heart out.
(過(guò)渡音樂(lè))
我們先來(lái)看第一句俚語(yǔ)I’m in no mood for telling jokes .Mood 是“心情”的意思,be in no mood for doing something/to do something,不在…的心情上,也就是“沒有做某事的心思或興致”。 I’m in no mood for telling jokes ,就是“我沒心情說(shuō)笑話”。
大明是班里的學(xué)習(xí)委員,在年級(jí)里是種子選手。可這次考試考得很不好,情緒一直很低落 。同宿舍的阿濤沒注意到他心情不好,一回去便讓他講個(gè)笑話聽聽,他沉著臉說(shuō):“I’m in no mood for telling jokes.(我沒心情說(shuō)笑話。)”
阿濤看他不高興,想逗他開心,便拿出手機(jī)來(lái)念了一條有趣的短信,可大明不但不領(lǐng)情,還說(shuō):“I’m in no mood to listen to your silly jokes. (我不想聽你那些無(wú)聊的笑話 。)”
不過(guò),平時(shí)大家還是保持心情愉快的好,這樣對(duì)人對(duì)己都有好處,免得自己不開心,也影響別人。
(過(guò)渡音樂(lè))
下面我們來(lái)看第二句話Stop eating your heart out .Eat 是“吃”,heart是“心臟” 。Eat somebody’s heart out,”吃掉某人的心臟” ? 當(dāng)然并沒有這么恐怖,讓人想起聊齋志異里的鬼靈精怪,吃活人的心臟來(lái)維持自己的生命。這個(gè)詞組實(shí)際上是“默默地強(qiáng)忍妒忌 ,渴求,挫折等”。 Stop eating your heart out ,就是“不要再憂傷了”。
小董深愛的女友移情別戀,并且和那個(gè)男的一起出國(guó)了。小董因此悶悶不樂(lè),整天呆在家。暗戀他很久的阿雯問(wèn)他怎么樣了,他怏怏地說(shuō):“Since she left he’s been sitting at home eating his heart out.(她走了以后他一直坐在家里,心如刀割。) ”
有一天,阿雯在一個(gè)小酒店里看到小董在那里喝的醉熏熏的,不忍心看他如此消沉,便走過(guò)去搶過(guò)他的杯子,說(shuō):“I hope you would stop eating your heart out for that girl.(我希望你不要再因那個(gè)女孩而憂傷。)”
如果大家有人遇到了挫折,那么請(qǐng)聽Andy一句:Stop eating your heart out. For tomorrow
is another day. 因?yàn)槊魈煊质切碌囊惶臁?/p>
(過(guò)渡音樂(lè))
在今天的節(jié)目里,我們學(xué)了兩句俚語(yǔ)I’m in no mood for telling jokes和Stop eating your heart out. Ok , let’s call it a day. See you.