大家好,笨小孩廣播學(xué)口語準(zhǔn)時(shí)與大家相約,Andy 送上最誠摯的問候, good day, everyone !今天我們要學(xué)習(xí)的兩個(gè)俚語是You can say that again和I have come to terms with my fate.
(過渡音樂)
我們先來看第一句俚語You can say that again。Say是“說”的意思,again,“又一次 ”。 You can say that again,你可以再說一遍。如果我們否認(rèn)一個(gè)人說的話,當(dāng)然不希望聽他一再強(qiáng)調(diào)。既然肯讓其再說一遍,也就是沒有什么異議,即 “我同意你的意見” 。
阿豐有一次和阿波一起去阿顯家吃飯。阿顯一不小心說錯(cuò)了話,他妻子拿起杯子就向他扔了過去。阿顯送阿豐他們出門時(shí),阿豐說:“She’s really brutal.(她真是個(gè)潑婦。)”阿顯說:“You can say that again. She’s more than that.( 你說得太對了。她可不止這樣。)”
在回來的路上,阿波越想越氣,說:“He’s really a coward.(他真是一個(gè)懦夫。) ”阿豐說:“You can say that again。(你說的對。)”
(過渡音樂)
下面我們來看第二句話I have come to terms with my fate .Term有“條件,條款”的 意思,come,“達(dá)到”,come to terms with something ,達(dá)到某事的條件,也就是“使自己順從某事;設(shè)法忍受某事”。I have come to terms with my fate,就是“我已聽天由命了。)”
阿梅是一個(gè)開朗活潑的女孩,可是近來總是暈倒,還經(jīng)常流鼻血,后來一檢查才知道是再生障礙性貧血。從此, 她的臉上沒有了笑容,茶不思飯不香,失去了原有的活力。好友阿嬌鼓勵(lì)她說:“You can’t come to terms with reality .You can also do a lot of things.(你不能屈服于現(xiàn)實(shí),你還有很多事可以做。)” 阿梅呆呆地看著前方,面無表情地說 :“I have come to terms with my fate.(我已聽天由命了。)”
大家如果有什么大的困難,一定不要向現(xiàn)實(shí)屈服, 要振作精神, 努力戰(zhàn)勝困難。即使患了絕癥,也應(yīng)微笑以對, 利用有限的時(shí)間, 實(shí)現(xiàn)自己的人生價(jià)值.
(過渡音樂)
在今天的節(jié)目里,我們學(xué)了兩句俚語You can say that again和I have come to terms with my fate. 大家都會(huì)用了嗎?
我是笨小孩英語的Andy老師,下次再見!