2--I am not sure. What was it like?
1--In the Qing Dynasty the court invented a special type of cuisine for the royal family, which included many elaborate dishes at one meal. It is called Man Han Quan Xi.
2--Sounds good. Let's go have some now.
1--It's practically impossible now because there are probably only a few people in the world who know how to make it. They say it takes three to four days for them to make just one meal.
2--It's very time consuming.
1--I think some people do eat it, but most people don't have the chance to.
2--It's a fast paced world today. People don't have time to cook for five days for a meal.
1--That's not the problem. The problem is that most people don't know how to cook it because there are so many kinds of dishes.
===================================
注解:
1.elaborate精心制作的
2.practically事實(shí)上
3.consuming消耗
===================================
譯文:
1--你聽(tīng)說(shuō)過(guò)滿(mǎn)漢全席嗎?
2--不大清楚。能告訴我嗎?
1--在中國(guó)清朝時(shí)期,宮廷里發(fā)明了一種包括很多道菜的美宴,稱(chēng)做“滿(mǎn)漢全席”,不過(guò)只有極少數(shù)皇族才能夠享用。
2--聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)呀。我們現(xiàn)在就去吃。
1--恐怕不行。現(xiàn)在,也許只有少數(shù)幾個(gè)人會(huì)做。據(jù)說(shuō)做一次得花三四天的時(shí)間。
2--那的確很浪費(fèi)時(shí)間。
1--我覺(jué)得確實(shí)有少數(shù)人能吃到,但大多數(shù)人沒(méi)有這個(gè)機(jī)會(huì)的。
2--這是一個(gè)快節(jié)奏的社會(huì)。人們不可能花上五天時(shí)間去準(zhǔn)備一頓飯。
1--這還不是最根本的問(wèn)題。由于滿(mǎn)漢全席菜肴種類(lèi)繁多,程序復(fù)雜,所以大部分人根本就不知道是怎么做的。