https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1050C.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--America, the land of Hollywood, can sometimes be too concerned with things looking pretty.
2--This is going to cost a pretty penny.
1--Is she worried about making their money look good?
2--Sometimes American English does not make any sense.
1--Did you see that car?
2--Oh, my gosh! That car is awesome.
1--Yes, I bet it is really fast.
2--That car must have cost a pretty penny!
1--Ah, it means that something costs a lot of money.
2--Some say the phrase came from a special coin a British king had made long ago.
1--American English is very descriptive, and sometimes we put a colorful word in front of a noun to get our meaning across.
===================================
注解:
1.concerned with關于
2.awesome令人驚嘆的
3.descriptive描寫的
===================================
譯文:
1--美國,好萊塢的故鄉(xiāng),有時候總是和那些美好的事物聯(lián)系在一起。
2--This is going to cost a pretty penny.(這個價格一定不菲)
1--她是在擔心賺的錢看起來太美好了么?
2--有時候,美語總是讓人摸不著頭腦。
1--你看見那輛車了么?
2--哦,我的天哪!這車棒級了。
1--是的,我想它的速度一定很快。
2--那輛車價格一定不菲。(cost a pretty penny)
1--啊,它的意思原來是指花了很多錢呀。
2--有人說這個短語是由英國國王很久以前自創(chuàng)的。
1--美語是非常善于描述的,有時候我們在名詞前加上一個多姿多彩的詞,就可以很傳神的表達我們的意思。