第二十一課: 如何處理突發(fā)狀況
Lesson 21: Dealing with a situation
Page 4 of 7
第二十一課: 如何處理突發(fā)狀況
Lesson 21: Dealing with a situation
現(xiàn)在讓我們繼續(xù)學(xué)習(xí)新的對(duì)話內(nèi)容。
Justine: Let me see if I understand you clearly. You were at the festival
with your father?
Mona: Yes, and Leo.
Justine: Leo?
Leo: I was their tour guide.
Justine: I see. So what you are saying is that you were separated from your father.
Mona: Yes.
Justine: Had you arranged a meeting place, Leo?
Leo: Yes I had. But that’s where we were standing when we lost him.
Justine: Is your father elderly, Ms White?
Leo: Not at all.
Justine: Is he frail?
Mona: Well, he is over fifty.
Justine: And how long has he been missing?
Mona: Nearly an hour!
Justine: I see.
請(qǐng)?jiān)俾?tīng)一遍這部分對(duì)話的錄音,我會(huì)將這段對(duì)話逐句翻譯成中文。
杰斯丁: 我先說(shuō)一遍,看看我是否準(zhǔn)確地理解了您的意思。您當(dāng)時(shí)和您的父親是在元宵節(jié)燈會(huì)上?
Justine: Let me see if I understand you clearly. You were at the festival with your father?
蒙納: 是的,我們和利奧在一起。
Mona: Yes, and Leo.
杰斯丁: 怎么會(huì)和利奧在一起呢?
Justine: Leo?
利奧: 我是他們的導(dǎo)游。
Leo: I was their tour guide.
杰斯丁: 噢,我明白了。您是說(shuō)你們兩個(gè)人和您的父親走散了。
Justine: I see. So what you are saying is that you were separated from
your father.
Page 5 of 7
蒙納: 是這樣。
Mona: Yes.
杰斯丁: 利奧,你們有沒(méi)有約定走散后重聚的地點(diǎn)?
Justine: Had you arranged a meeting place, Leo?
利奧: 有啊,可我們恰恰就是在這個(gè)地點(diǎn)走散的。
Leo: Yes I had. But that’s where we were standing when we lost him.
杰斯丁: 懷特女士,您的父親年齡很大嗎?他身體弱嗎?
Justine: Is your father elderly, Ms White? Is he frail?
利奧: 他的健康狀況完全沒(méi)有問(wèn)題。
Leo: Not at all.
蒙納: 但是他已經(jīng)五十多歲了。
Mona: Well, he is over fifty.
杰斯丁: 他失蹤有多少時(shí)間了?
Justine: And how long has he been missing?
蒙納: 快一個(gè)小時(shí)了。
Mona: Nearly an hour!
杰斯丁: 我明白了。
Justine: I see.
酒店經(jīng)理明了蒙納在介紹情況時(shí)可能有些夸大其詞了?,F(xiàn)在讓我們一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)她是如何與蒙納一起逐漸澄清事實(shí)的。
杰斯丁: 我先說(shuō)一遍,看看我是否準(zhǔn)確地理解了您的意思。
Justine: Let me see if I understand you clearly.
杰斯丁: 您的意思是說(shuō)您與您的父親走散了?
Justine: So what you are saying is that you were separated from your father
毫無(wú)疑問(wèn),在沒(méi)有弄清楚事實(shí)之前我們是不能妄下結(jié)論的。而英語(yǔ)中“So what you’re saying is ……”和“Let me see if I understand you clearly” 這兩個(gè)句式向?qū)Ψ矫鞔_表示你對(duì)他所講
Page 6 of 7
的話非常有興趣,并且在全神貫注地傾聽(tīng)。澄清事實(shí)的做法不但有助于聽(tīng)話者了解真相,而且有助于講話的人冷靜下來(lái)?,F(xiàn)在就讓我們跟著老師一起來(lái)練習(xí)一下這兩個(gè)句式。
Let me see if I understand you.
Let me see if I understand you clearly.
So what you’re saying is…
So what you’re saying is that your father is missing.
在接下來(lái)的對(duì)話中,杰斯丁繼續(xù)提出一系列問(wèn)題以了解整個(gè)事件的嚴(yán)重程度。在與蒙納的對(duì)話過(guò)程中,她不斷地使用了一個(gè)英語(yǔ)中非常有用的短語(yǔ)“I see”, 意思是:我明白了。請(qǐng)注意,在對(duì)話過(guò)程中類(lèi)似“I see,” “uh huh”, 或者不斷地點(diǎn)頭示意,這些都可以向?qū)Ψ奖硎灸阍谧⒁鈨A聽(tīng)他的講話。另外,在對(duì)話過(guò)程中看著對(duì)方眼睛也可以顯示出你非常重視他所講的話?,F(xiàn)在請(qǐng)您跟著老師一起練習(xí)“I see”我明白了這個(gè)短語(yǔ)。現(xiàn)在讓我一起來(lái)聽(tīng)一遍這段對(duì)話第二部份的錄音,請(qǐng)?jiān)诮芩苟『屠麏W的句子之后重復(fù)他們的話。
I see.
I see
現(xiàn)在讓我們一起來(lái)聽(tīng)一遍這段對(duì)話第二部分的錄音,請(qǐng)?jiān)诮芩苟『屠麏W的句子之后重復(fù)它們的話。
Justine: Let me see if I understand you clearly. You were at the festival with your father?
Mona: Yes, and Leo.
Justine: Leo?
Leo: I was their tour guide.
Justine: I see. So what you are saying is that you were separated from your father.
Mona: Yes.
Justine: Had you arranged a meeting place, Leo?
Leo: Yes I had. But that’s where we were standing when we lost him.
Justine: Is your father elderly, Ms White?
Leo: Not at all.
Justine: Is he frail?
Mona: Well, he is over fifty.
Justine: And how long has he been missing?
Mona: Nearly an hour!
Justine: I see.
Page 7 of 7
各位聽(tīng)眾朋友,在結(jié)束這一課的全部?jī)?nèi)容之前請(qǐng)您跟著英語(yǔ)老師一起來(lái)練習(xí)下列句型。
Let me see
Let me see
If I understand you clearly
Is your father,
Is your father,
Is your father elderly?
Let me see
Let me see
If I understand you clearly
Is your father,
Is your father,
Is your father elderly?
好,各位聽(tīng)眾朋友,第二十一課到這里就全部結(jié)束了。我們會(huì)在第二十二課中繼續(xù)學(xué)習(xí)如何處理突發(fā)狀況的內(nèi)容。