英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 美文欣賞 >  第245篇

棲息之鷹(雙語)

所屬教程:美文欣賞

瀏覽:

2017年11月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Hawk Roosting

棲息之鷹

I sit in the top of the wood, my eyes closed.

Inaction, no falsifying dream

Between my hooked head and hooked feet:

Or in sleep rehearse perfect kills and eat.

我棲息在樹端,雙眼緊閉。

在我如鉤般的頭與爪之間的身體:

紋絲不動,無夢無息

或在熟睡中演練完美的獵殺和啄食。

The convenience of the high trees!

The air's buoyancy and the sun's ray

Are of advantage to me;

And the earth's face upward for my inspection.

高枝予我以便利!

空氣的浮力與太陽的光輝

成就了我的優(yōu)勢;

地球上的一切都在接受我的檢閱。

My feet are locked upon the rough bark.

It took the whole of Creation

To produce my foot, my each feather:

Now I hold Creation in my foot

我的雙爪緊緊抓住粗糙的樹皮。

萬物之主造就了我

我的利爪,以至于每一根羽毛:

如今,萬物盡在我的掌握之中。

Or fly up, and revolve it all slowly —

I kill where I please because it is all mine.

There is no sophistry in my body:

My manners are tearing off heads —

或者一飛沖天,慢慢盤旋——

興之所至,手到擒來,因為一切都是我的。

我的軀體里沒有別的念頭:

我的主旨就是撕開獵物的頭顱——

The allotment of death.

For the one path of my flight is direct

Through the bones of the living.

No arguments assert my right:

生死由我掌控。

我飛翔的目的清晰而唯一

直撲獵物,粉身碎骨。

我的權利不容爭辯:

The sun is behind me.

Nothing has changed since I began.

My eye has permitted no change.

I am going to keep things like this.

上帝護佑著我。

從一開始,就沒有任何改變。

我不允許任何改變。

一切如常,一如既往。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市焦邵新村英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦