演講稿:
00:11Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells
00:17And announced that I'm "articulate"
00:22Which means that when it comes to enunciation and diction
00:26I don't even think of it
00:27‘Cause I’m "articulate"
00:30So when my professor asks a question
00:32And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion
00:36There’s no misdirected intention
00:38Pay attention
00:39‘Cause I’m “articulate”
00:42So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
00:45My “articulate” answer never goes amiss
00:48I say “father, this is the impending problem at hand”
00:52And when I’m on the block I switch it up just because I can
00:55So when my boy says, “What’s good with you son?”
00:58I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
01:03And sometimes in class
01:05I might pause the intellectual sounding flow to ask
01:08“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
01:11Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals
01:15Because I’m “articulate”
01:19But who controls articulation?
01:22Because the English language is a multifaceted oration
01:25Subject to indefinite transformation
01:27Now you may think that it is ignorant to speak broken English
01:30But I’m here to tell you that even “articulate” Americans sound foolish to the British
01:36So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
01:39I stop him and say “Noooo …
01:42You’re being inarticulate … the proper way is to say ‘what’s good’”
01:46Now you may think that’s too hood, that’s not cool
01:49But I’m here to tell you that even our language has rules
01:52So when Mommy mocks me and says “ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
01:57I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
02:02Never does the word "madd" go before a present participle
02:06That’s simply the principle of this English”
02:08If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop,
02:12From every suburbia, and every hood
02:14‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
02:18Of this world saying “it is good"
02:20So I may not always come before you with excellency of speech
02:24But do not judge me by my language and assume
02:26That I’m too ignorant to teach
02:28‘Cause I speak three tongues
02:29One for each:
02:30Home, school and friends
02:32I’m a tri-lingual orator
02:34Sometimes I’m consistent with my language now
02:36Then switch it up so I don’t bore later
02:38Sometimes I fight back two tongues
02:40While I use the other one in the classroom
02:42And when I mistakenly mix them up
02:44I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
02:48I know that I had to borrow your language because mines was stolen
02:55But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken
03:00These words are spoken
03:02By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season
03:07And the reason I speak a composite version of your language
03:10Is because mines was raped away along with my history
03:14I speak broken English so the profusing gashes can remind us
03:18That our current state is not a mystery
03:21I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
03:26So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
03:30I’m so sick of this nonsensical racial disparity
03:34So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity
03:38As much as has been raped away from our people
03:43How can you expect me to treat their imprint on your language
03:47As anything less than equal
03:49Let there be no confusion
03:51Let there be no hesitation
03:53This is not a promotion of ignorance
03:55This is a linguistic celebration
03:58That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
04:04I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know
04:08And when they call me for the interview I’ll be more than happy to show that
04:11I can say:
04:12“What’s good”
04:13“Whatagwan”
04:14And of course …“Hello”
04:17Because I’m “articulate”
04:20Thank you.
04:21(Applause)
00:11今天, 一位困惑的女士觀察了 我內心深處靈魂寄居的殼
00:17并宣稱我 “口才好”
00:22這意味著 我根本不用考慮
00:26發(fā)音和措辭
00:27因為我“口才好”
00:30所以當我的老師問一個問題
00:32我的回答會 跟城市化的建議沾邊
00:36這沒有不當的意思
00:38注意
00:39因為我“口才好”
00:42所以當我父親問我: ”這是神馬東西?“
00:45我“口才好”的回答從來不會出差錯
00:48我說:”爸爸,這是眼前 即將發(fā)生的問題“
00:52所以當我在講臺上 我就打開開關, 因為我可以做到
00:55所以當我兒子說:”我哪里好?”
00:58我只是說:“我只是覺得#@¥%!”
01:03而且有時候在課堂上
01:05我可能會停下智慧的思考問道
01:08"嘿,為什么這些書從來不是 有關我們這些人的”
01:11是的,我已經決定同等 對待我的三種語言
01:15因為我“口才好”
01:19但是誰控制口才?
01:22因為英語是多面的華麗虛飾的語言
01:25受到不定的變化
01:27你可能認為說蹩腳的英語是愚昧的
01:30但是我是要告訴你 哪怕是“有口才”的美國人 在英國人聽起來也很愚蠢
01:36所以當教授站在講臺上 說“大家好”
01:39我就會制止他說“不對”
01:42你這么說是沒口才的... 正確的說法是:“怎么嗎”
01:46現在你可能覺得這太虛偽,不酷
01:49但是這里我是要告訴你 即使我們的語言是規(guī)范的
01:52所以媽媽嘲笑我說到 ”你過商店去“
01:57我說”媽,不,這個句子不合規(guī)范
02:02不要把’過‘放在‘去’前面
02:06這就是英語的規(guī)范“
02:08如果我有聲樂能力我就會 從每個山頂這么唱,
02:12每個郊區(qū),每個人
02:14因為最標準的語言是記錄在《創(chuàng)世紀》
02:18在這個世界說”它是很好的“
02:20所以我可以一直在你面前 做完美的演講
02:24但是不要用我的語言來評論我
02:26說我不是一個好老師
02:28因為我可以說三種調調
02:29每樣一種:
02:30家,學校,朋友
02:32我是三語演說者
02:34有時候我保持語言的一致
02:36然后換一種, 這樣我不會不耐煩
02:38有時候我在兩種語言之間掙扎
02:40當我在教室用另一種語調
02:42有時候我會混用
02:44我覺得我瘋了就像... 我在廁所做飯
02:48我知道我必須借用你的語言 因為我的語言被盜竊了
02:55但是你不能希望我完整的說你的歷史 而我的歷史是破碎的
03:00這些詞匯被
03:02那些受夠了 歐洲中心主義的人
03:07我說一種復合形式的 你們的語言的原因是
03:10因為我的語言 已經被歷史抹去了
03:14我說蹩腳的英語 可以提醒我們
03:18我們的現狀不是一個謎
03:21我已經受夠了那些 讓我們這些人發(fā)瘋的負面看法
03:26除非你看到它搶劫了銀行, 否則不要說我的頭發(fā)不好
03:30我受夠了這不理智的種族差異
03:34所以也不要說它好, 除非你的頭發(fā) 以捐助慈善而享譽社會。
03:38我們的很多東西被掠去了
03:43你們如何期待我對待 自己印跡在你們的語言中
03:47像所有不公平的一切
03:49讓我們不在迷惑
03:51讓我們不在猶豫
03:53這不是推進愚昧
03:55這是語言學家的慶典
03:58這就是為什么我在我的上封求職信上 寫下“會三種語言”
04:04我可以使你的客戶多元化 這是我想讓他們知道的
04:08而且當他們打電話面試的時候 我很樂意展示這
04:11我可以說:
04:12”怎樣了“
04:13”好啊“
04:14而且當然……”大家好“
04:17因為我“口才好”
04:20謝謝。
04:21(鼓掌)