A: Do you see her all these days?
你這幾天見過她嗎?
B: Yeah, but I find that she is not very happy asbefore.
見過,可我覺得她好像不如以前快樂。
A: Of course not. Why?
當(dāng)然了。為什么?
B: Don’t you know that her boyfriend has been put into prison?
你難道不知道她的男朋友被抓進去呢?
A: How terrible!
真糟糕!
B: A even more terrible thing is that the neighbors thought she and her boyfriend were birdsof a feather.
更糟糕的事情是鄰居都覺得她和她男朋友是以求之路。
第二、 對話精講
1. 地道表達
【核心短語】birds of a feather
【解詞釋義】該成語是從諺語“Birds of a feather clock together.”而來,意思是“物以類聚,人以群分。”指興趣和性格相同的人在一起。因此,birds of a father就是指“同類型的人”,本身不帶貶義意味,也就是中文中的成語“一丘之貉”的意思。其反義詞是birds of a different father,表示“不同類型的人”。
【典型例句1】Are they two birds of a feather, as you say?
他們倆是不是像你們說的是半斤八兩呢?
【典型例句2】I'm not surprised those two are such friends; they're birds of a feather.
那兩個人交情這么好我不驚訝,他們是一丘之貉嘛。
【典型例句3】They're birds of a feather - they both like football and drinking beer.
他們有共同的志趣 —— 兩人都喜愛踢足球和喝啤酒。
【典型例句4】Birds of a feather flock together. Those skinheads are always hanging aroundtogether in the street.
物以類聚,人以群分。 那些光頭仔總是一起在街上閑蕩。
2. 詞海拾貝
as before:和以前一樣,如以前;依舊; 照舊; 如故
【典型例句1】The view is just as before.
景物依然。
【典型例句2】I haven't as much responsibility as before.
我不再擔(dān)負過去那樣多的責(zé)任了.
【典型例句3】True, her clothes remained as before, in good taste.
那倒是真的,她的衣著還仍舊和以前一樣,大方得體。
【典型例句4】He gave the same answer as before.
他仍舊作了同樣的答復(fù)。
be put into prison:關(guān)進監(jiān)獄
【典型例句1】They were put into prison for up to two years.
將被判入獄,刑期可長達兩年。
【典型例句2】Let me tell you something, he was once put into prison.
讓我告訴你一件事,他曾經(jīng)坐過牢。
【典型例句3】 The president disclosed the fact that he was put into prison wrongly twentyyears before.
董事長透露說他自己在二十年前曾被冤枉地送進監(jiān)牢。
【典型例句4】If you go on like this you will be put into prison.
你這樣下去會進監(jiān)獄的。