第一, 迷你對(duì)話
A: The dark house in this year’s football cup was Korea!
這屆足球賽的黑馬是韓國(guó)隊(duì)。
B: You bet! Lots of people thought they would bechampions.
那還用說!許多人認(rèn)為他們可以奪冠了。
第二, 地道表達(dá)
dark house
1. 解詞釋義
Dark house用來形容令人刮目相看,制造冷門的異軍突起者,也可以指一舉成名的后起之秀,或泛指那些那些沒有名氣而實(shí)力難測(cè)的競(jìng)爭(zhēng)者。在俚語詞典中解釋如下:One who achieves unexpected support andsuccess as a political candidate, typically during a party's convention.
2. 拓展范例
e.g. He' s a bit of a dark horse : he was earning a fortune, but nobody knew.
他可算是藏龍臥虎——賺大錢,可誰也不知道。
e.g. A dark horse candidate came from behind to win the election.
那位候選員在此次選舉中脫穎而出,意外當(dāng)選。
e.g. Gerald would be a dark horse to the end.
杰羅爾德將永遠(yuǎn)做個(gè)實(shí)力難測(cè)的競(jìng)爭(zhēng)者。
e.g. Anna's such a dark horse--I had no idea she'd published a novel.
安娜真叫人看不出來,我沒想到她會(huì)出版了一本小說。
第三, 咬文嚼字
1. “You bet!”這個(gè)短句用于表示非常贊同別人說到的情況,翻譯為:當(dāng)然,肯定。例如:
You bet! I can't wait to get over there and hit those slopes.
沒錯(cuò)!我真恨不得馬上就去那兒,上滑雪道。
Yes, you bet. Could you give me some advice to solve this problem?
正是這樣。你能給我一些建議解決這個(gè)問題嗎?
2. in this year’s football cup:在今年的足球杯比賽中 lots of:許多