Hundreds of thousands of people have fled the civil war in Syria. Many of them sail to Europe across the Mediterranean Sea. The trip is frightening, with danger everywhere.
數(shù)十萬人因敘利亞內(nèi)戰(zhàn)選擇逃離敘利亞。他們中很多人經(jīng)過地中海海域駛向歐洲地區(qū)。而旅途是非常令人恐懼的,危險無處不在。
Hundreds of asylum seekers have set sail from the Libyan coast. They depend on an old fishing boat to take them to Europe.
數(shù)百名尋求庇護的難民從利比亞海岸起航,而乘坐的是一艘非常陳舊的漁船,搭載著他們駛向歐洲地區(qū)。
Among these migrants are six young men from Syria: four brothers and two friends. They have fled the civil war. They record details of the trip on their mobile phones.
這些移民中有六名年輕人來自敘利亞,其中四個人是兄弟,還有兩個朋友。他們已經(jīng)逃離了內(nèi)戰(zhàn)。他們在手機上記載下來了旅行細節(jié)。
In front of the boat lies 2.5 million square kilometers of the Mediterranean Sea.
船的前方是一片250萬平方公里的地中海海域。
The seas are calm for the first 15 hours of the trip. Then two ships appear. It is the Italian coast guard. The boat's passengers are happy. Some begin shouting, "Italia!"
旅行開始的前15個小時大海海面還比較平靜,隨后又出現(xiàn)了兩艘船只。是意大利海岸警衛(wèi)隊。船上的移民們非常高興,于是都高興的開始大喊:“意大利!”
The migrants are taken to the island of Lampedusa, and then on to Sicily, where they are let free. They take the first night train north to the city of Milan.
這些移民先是被帶到了蘭佩杜薩島,然后又被帶到了西西里島,在那里被釋放自由。他們當晚搭乘火車北上前往了米蘭。
It is in Milan that reporter Henry Ridgwell first meets the six Syrians. They seem nervous, tired and fearful. The oldest brother, Ghiyath, describes their trip.
在米蘭記者Henry Ridgwell第一次見到了這六個敘利亞人,他們看起來非常緊張,疲倦和害怕。他們中最年長的哥哥Ghiyath向我們描述了他們的旅途。
"We escaped to Jordan, and from there to Algeria. Then we went illegally to Libya. It took five days to cross the desert. It was very hard, five days close to death. We got to Tripoli and from there to Sabratah. We had a lot of trouble there because the trafficker stole from us. Then we escaped and took the boat to Lampedusa."
我們先逃到了約旦,從那里去了阿爾及利亞。然后我們非法進入了利比亞。我們用了五天時間才穿過了沙漠,這段路是非常難走的,五天時間幾乎快要死了。我們到了的黎波里,然后去了塞卜拉泰。我們在那里遇到了很多困難,因為人販子把我們的東西偷走了。然后我們逃了出來找了條船去蘭佩杜薩島。
Ghiyath says the trip across the Mediterranean was more frightening than the war back at home.
Ghiyath說途經(jīng)地中海的旅程比回到打仗的家里更可怕。
"It was a death trip. Your mind stops thinking. You stop thinking about anybody and anything, even about yourself. You're just living minute by minute on this hard journey. It's a very strange feeling."
那是一場死亡之旅。你腦子都已經(jīng)停止了思考,腦子里一片空白任何人和事都想不起來,甚至想不到自己。只是在這場艱險的旅途中數(shù)著分鐘度過。那是一種非常奇怪的感覺。
The young men are on their way to Germany on the night train. The brothers' father is already in Berlin, their final stop. Their mother is still in Syria. Younger brother Elaa explains why they left.
這些年輕人達成晚上的火車前往德國,他們的父親已經(jīng)在他們的目的地柏林等著他們了。他們的母親現(xiàn)在依然在敘利亞。弟弟Elaa向我們解釋了他們離開的原因。
"We have lost our future in Syria and we hope to find it in Germany, for now."
我們已經(jīng)在敘利亞失去了未來,所以希望能在德國找到屬于我們的未來,至少現(xiàn)在可以。
With minutes to go, the six migrants get their few belongings and go to the train station. Under European laws, refugees must ask for asylum in the country where they first arrive. Police sometimes search train carriages and send the migrants back to Italy. The brothers' future will be decided on this train.
過幾分鐘這六個移民就得帶著他們的新行李去火車站了。按照歐洲法律規(guī)定,難民必須向他們第一個到達的國家尋求庇護。警方有時候會搜索火車車廂并將移民送回意大利。這幾個兄弟的未來就決定在了這列火車上。
For two days, there is no news. Then VOA receives a message: the brothers have reached Munich.
兩天過去了都沒有關(guān)于他們的新聞。于是VOA收到了消息稱:兄弟幾個已經(jīng)成功抵達了慕尼黑。
After a night in a refugee shelter, they are on their way to Berlin. Reporter Ridgwell meets with the Syrians briefly before a high-speed train takes them on the last part of their trip north. Ghiyath is thankful and happy.
在一個難民收容所度過一晚上之后他們已經(jīng)在前往柏林的路上。記者Ridgwell在兄弟幾個達成高鐵離開最后一站北上之前與他們進行了短暫的會面。Ghiyath對此非常感謝,也非常高興。
"I can't wait to see my father again after six years apart. I hope that I can see my mother again soon and we can be one family all together."
在分開了六年之后我已經(jīng)等不及了要與父親相見。我希望不久后能和媽媽相見,我們家庭可以再次重逢。
There is much sadness in Europe's migrant crisis. Solving the problem will not be easy. But at least for these brothers, the escape from war across desert and sea has a happy ending.
歐洲移民危機存在著很多悲傷。解決這些問題并不容易。但是至少對于這幾個兄弟來講,他們能夠穿過沙漠逃避戰(zhàn)爭有一個開心結(jié)局。
I'm Caty Weaver.
Correspondent Henry Ridgwell reported this story from Munich. George Grow adapted it for Learning English. Caty Weaver was the editor.
______________________________________________________________
Words in this Story
migrant– n. someone who goes from one place to another, often to find work
mobile phone – n. a small telephone that people can take with them and use outside their homes; a wireless telephone; a cell phone
journey – n. trip or travels
[page]聽力原文[/page]
Hundreds of thousands of people have fled the civil war in Syria. Many of them sail to Europe across the Mediterranean Sea. The trip is frightening, with danger everywhere.
Hundreds of asylum seekers have set sail from the Libyan coast. They depend on an old fishing boat to take them to Europe.
Among these migrants are six young men from Syria: four brothers and two friends. They have fled the civil war. They record details of the trip on their mobile phones.
In front of the boat lies 2.5 million square kilometers of the Mediterranean Sea.
The seas are calm for the first 15 hours of the trip. Then two ships appear. It is the Italian coast guard. The boat's passengers are happy. Some begin shouting, "Italia!"
The migrants are taken to the island of Lampedusa, and then on to Sicily, where they are let free. They take the first night train north to the city of Milan.
It is in Milan that reporter Henry Ridgwell first meets the six Syrians. They seem nervous, tired and fearful. The oldest brother, Ghiyath, describes their trip.
"We escaped to Jordan, and from there to Algeria. Then we went illegally to Libya. It took five days to cross the desert. It was very hard, five days close to death. We got to Tripoli and from there to Sabratah. We had a lot of trouble there because the trafficker stole from us. Then we escaped and took the boat to Lampedusa."
Ghiyath says the trip across the Mediterranean was more frightening than the war back at home.
"It was a death trip. Your mind stops thinking. You stop thinking about anybody and anything, even about yourself. You're just living minute by minute on this hard journey. It's a very strange feeling."
The young men are on their way to Germany on the night train. The brothers' father is already in Berlin, their final stop. Their mother is still in Syria. Younger brother Elaa explains why they left.
"We have lost our future in Syria and we hope to find it in Germany, for now."
With minutes to go, the six migrants get their few belongings and go to the train station. Under European laws, refugees must ask for asylum in the country where they first arrive. Police sometimes search train carriages and send the migrants back to Italy. The brothers' future will be decided on this train.
For two days, there is no news. Then VOA receives a message: the brothers have reached Munich.
After a night in a refugee shelter, they are on their way to Berlin. Reporter Ridgwell meets with the Syrians briefly before a high-speed train takes them on the last part of their trip north. Ghiyath is thankful and happy.
"I can't wait to see my father again after six years apart. I hope that I can see my mother again soon and we can be one family all together."
There is much sadness in Europe's migrant crisis. Solving the problem will not be easy. But at least for these brothers, the escape from war across desert and sea has a happy ending.
I'm Caty Weaver.
Correspondent Henry Ridgwell reported this story from Munich. George Grow adapted it for Learning English. Caty Weaver was the editor.
______________________________________________________________
Words in this Story
migrant– n. someone who goes from one place to another, often to find work
mobile phone – n. a small telephone that people can take with them and use outside their homes; a wireless telephone; a cell phone
journey – n. trip or travels