VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):韓國(guó)稱美韓兩國(guó)在朝鮮問題上保持著密切溝通

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年08月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20170818d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

South Korea Says US in Close Communications Over North

韓國(guó)稱美韓兩國(guó)在朝鮮問題上保持著密切溝通

South Korean President Moon Jae-in says U.S. President Donald Trump has told him North Korea would not be attacked without South Korea's approval.

韓國(guó)總統(tǒng)文在寅表示,美國(guó)總統(tǒng)川普已經(jīng)告訴他,沒有韓國(guó)的批準(zhǔn)不會(huì)進(jìn)攻朝鮮。

Moon said, "The United States and President Trump have declared and promised that whatever military action they would like to take, they will fully discuss it with us and get our consent."

文在寅表示:“美國(guó)政府以及川普總統(tǒng)已經(jīng)宣布并承諾,無(wú)論美國(guó)采取什么樣的軍事行動(dòng),都會(huì)同韓國(guó)充分討論并征得韓國(guó)的同意。”

"South Korea and the U.S. are in full communication and discussions," he added.

他補(bǔ)充說:“韓國(guó)和美國(guó)保持著充分的溝通和討論。”

During a televised news conference, Moon also promised to prevent another military conflict on the Korean Peninsula. The event marked his first 100 days in office.

文在寅在電視新聞發(fā)布會(huì)上還承諾要防止朝鮮半島再次發(fā)生軍事沖突。該活動(dòng)是紀(jì)念他上任100天。

Moon has called for reducing tensions through talks and engagement. This has been different from the U.S. president's efforts to put "maximum pressure" on North Korea for its missile tests and nuclear program.

文在寅呼吁通過對(duì)話和接觸緩和緊張局勢(shì)。這與美國(guó)總統(tǒng)對(duì)朝鮮進(jìn)行導(dǎo)彈試驗(yàn)和核計(jì)劃施加“最大壓力”的舉措背道而馳。

However, Moon said North Korea should stop the development of a fully operational Intercontinental Ballistic Missile (ICBM). Such a development, Moon said, would cross a "red line" and raise the risk of military conflict.

然而,文在寅表示,朝鮮應(yīng)該停止發(fā)展全面運(yùn)作的洲際導(dǎo)彈導(dǎo)彈。文在寅稱這類發(fā)展會(huì)越過紅線并增加軍事沖突的風(fēng)險(xiǎn)。

Moon said "President Trump is trying to pressure North Korea by showing firm determination." But he said he considered economic pressure was the main way to persuade North Korea to take part in nuclear talks.

文在寅稱,“川普總統(tǒng)試圖通過展示堅(jiān)定的決心來逼迫朝鮮就范。”但他表示,他認(rèn)為經(jīng)濟(jì)壓力是說服朝鮮參與核談判的主要途徑。

Tensions ease as North Korean launch postponed

隨著朝鮮推遲發(fā)射,緊張局勢(shì)緩和

Tensions on the Korean Peninsula eased this week as North Korean leader Kim Jong Un postponed planned missile launches. North Korea had threatened to launch missiles targeting waters near the U.S. territory of Guam in the Pacific Ocean.

隨著朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩推遲原本計(jì)劃的導(dǎo)彈發(fā)射,朝鮮半島本周局勢(shì)有所緩和。朝鮮曾經(jīng)威脅要向美國(guó)領(lǐng)地關(guān)島附近的太平洋水域發(fā)射導(dǎo)彈。

Trump called the postponement a "wise and well-reasoned decision" in a tweet on the social network Twitter.

川普在社交網(wǎng)站推特的一則推文中表示,推遲發(fā)射是“明智和合理的決定。”

North Korea's threat was in reaction to new United Nations Security Council restrictions. The goal of the measures is to ban about $1 billion worth of North Korean exports including coal, iron ore and seafood. The U.S. and other countries have accused North Korea of using export income to fund its banned weapons programs.

朝鮮的威脅是為了回應(yīng)聯(lián)合國(guó)安理會(huì)新一輪制裁。這些措施的目標(biāo)是禁止朝鮮價(jià)值10億美元左右的出口,其中包括煤炭、鐵礦石和海鮮。美國(guó)和其它國(guó)家指責(zé)朝鮮利用出口收入資助其被禁止的武器項(xiàng)目。

Moon's news conference Wednesday came less than one week before the beginning of yearly military exercises between South Korean and U.S. troops.

文在寅周三的新聞發(fā)布會(huì)距離美韓年度局勢(shì)演習(xí)開幕不到一周時(shí)間。

North Korea strongly condemns the exercises calling them preparations for "invasion."

韓國(guó)強(qiáng)烈譴責(zé)這次演習(xí),稱他們是為“入侵”做準(zhǔn)備。

During a visit to Beijing Thursday, the Chairman of the U.S. Joint Cheifs of Staff, General Joseph Dunford said there are no plans to reduce the size of the exercises.

美軍參謀長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席約瑟夫·鄧福德(Joseph Dunford)將軍周四在北京訪問期間表示,目前沒有降低演習(xí)規(guī)模的計(jì)劃。

And U.S. Vice President Mike Pence again stated that "all options" toward North Korea remain for consideration during his visit to South America.

美國(guó)副總統(tǒng)邁克·彭斯(Mike Pence)在訪問南美洲期間再度聲明,對(duì)朝鮮的“各種選項(xiàng)”都在考慮之中。

China is North Korea's main ally and biggest trade partner.

中國(guó)是朝鮮主要盟友和最大的貿(mào)易伙伴。

On Monday, China announced it would place restrictions on North Korean imports following the U.N. Security Council measures. China has urged North Korea not to carry out missile or nuclear tests that are banned by the Council. It also has said stopping regular South Korea-U.S. military exercises would ease tensions in the area.

在聯(lián)合國(guó)安理會(huì)采取措施之后,中國(guó)周一宣布將限制朝鮮進(jìn)口。中國(guó)呼吁朝鮮不要進(jìn)行安理會(huì)禁止的導(dǎo)彈或核試驗(yàn)。中國(guó)還表示,停止常規(guī)的美韓軍事演習(xí)能夠緩解該地區(qū)的緊張局勢(shì)。

I'm Dorothy Gundy.

我是多蘿西·甘地。

South Korean President Moon Jae-in says U.S. President Donald Trump has told him North Korea would not be attacked without South Korea’s approval.

Moon said, “The United States and President Trump have declared and promised that whatever military action they would like to take, they will fully discuss it with us and get our consent.”

“South Korea and the U.S. are in full communication and discussions,” he added.

During a televised news conference, Moon also promised to prevent another military conflict on the Korean Peninsula. The event marked his first 100 days in office.

Moon has called for reducing tensions through talks and engagement. This has been different from the U.S. president’s efforts to put “maximum pressure” on North Korea for its missile tests and nuclear program.

However, Moon said North Korea should stop the development of a fully operational Intercontinental Ballistic Missile (ICBM). Such a development, Moon said, would cross a “red line” and raise the risk of military conflict.

Moon said “President Trump is trying to pressure North Korea by showing firm determination.” But he said he considered economic pressure was the main way to persuade North Korea to take part in nuclear talks.

Tensions ease as North Korean launch postponed

Tensions on the Korean Peninsula eased this week as North Korean leader Kim Jong Un postponed planned missile launches. North Korea had threatened to launch missiles targeting waters near the U.S. territory of Guam in the Pacific Ocean.

Trump called the postponement a “wise and well-reasoned decision” in a tweet on the social network Twitter.

North Korea’s threat was in reaction to new United Nations Security Council restrictions. The goal of the measures is to ban about $1 billion worth of North Korean exports including coal, iron ore and seafood. The U.S. and other countries have accused North Korea of using export income to fund its banned weapons programs.

Moon’s news conference Wednesday came less than one week before the beginning of yearly military exercises between South Korean and U.S. troops.

North Korea strongly condemns the exercises calling them preparations for “invasion.”

During a visit to Beijing Thursday, the Chairman of the U.S. Joint Cheifs of Staff, General Joseph Dunford said there are no plans to reduce the size of the exercises.

And U.S. Vice President Mike Pence again stated that “all options” toward North Korea remain for consideration during his visit to South America.

China is North Korea’s main ally and biggest trade partner.

On Monday, China announced it would place restrictions on North Korean imports following the U.N. Security Council measures. China has urged North Korea not to carry out missile or nuclear tests that are banned by the Council. It also has said stopping regular South Korea-U.S. military exercises would ease tensions in the area.

I’m Dorothy Gundy.

________________________________________________________________

Words in This Story

consent –n. giving approval

maximum –adj. the most

determination –n. to continue to do something in order to reach a difficult goal

persuade –v. to convince someone to do something

options –n. things that can be chosen between, opportunities to choose

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市泰富苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦