VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:美國(guó)下令聯(lián)邦機(jī)構(gòu)刪除俄羅斯公司的安全產(chǎn)品

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年09月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20170915d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

US Orders Agencies to Remove Russian Company’s Security Products

美國(guó)下令聯(lián)邦機(jī)構(gòu)刪除俄羅斯公司的安全產(chǎn)品

The United States has barred federal agencies from using computer security products made by the company Kaspersky Lab.

美國(guó)已經(jīng)禁止聯(lián)邦機(jī)構(gòu)使用卡巴斯基實(shí)驗(yàn)室制作的計(jì)算機(jī)安全產(chǎn)品。

Elaine Duke is the Acting Secretary of the U.S. Department of Homeland Security. She announced the order Wednesday. Agencies will have 90 days to remove the computer software from their computer systems.

美國(guó)國(guó)土安全部代理部長(zhǎng)伊萊恩·杜克(Elaine Duke)于周三宣布了這項(xiàng)命令。各個(gè)聯(lián)邦機(jī)構(gòu)還有90天時(shí)間將這類軟件從他們的計(jì)算機(jī)中刪除。

In a statement, the department said the action was taken because of "information security risks presented by the use of Kaspersky products on federal information systems."

美國(guó)國(guó)土安全部在一份聲明中表示,采取這一行動(dòng)是基于“使用卡巴斯基產(chǎn)品給聯(lián)邦信息系統(tǒng)帶來的信息安全風(fēng)險(xiǎn)。”

The statement added that U.S. officials were concerned about ties "between certain Kaspersky officials and Russian intelligence and other government agencies."

該聲明還稱,美國(guó)官員對(duì)“卡巴斯基某些官員同俄羅斯情報(bào)部門以及其它政府機(jī)構(gòu)之間的關(guān)系”感到擔(dān)憂。

It said the U.S. identified a risk that the Russian government might be able to use Kaspersky products to gain access to federal information systems. This risk "directly implicates U.S. national security," the statement said.

聲明稱,美國(guó)確定存在俄羅斯政府可能能夠利用卡巴斯基產(chǎn)品進(jìn)入聯(lián)邦信息系統(tǒng)的風(fēng)險(xiǎn),這種風(fēng)險(xiǎn)“直接涉及到美國(guó)國(guó)家安全。”

Kaspersky Lab makes computer programs that are designed to protect computers from attacks such as computer viruses. It also oversees security for computer systems.

卡巴斯基實(shí)驗(yàn)室制作用于保護(hù)計(jì)算機(jī)免受病毒等攻擊的計(jì)算機(jī)軟件。它還監(jiān)督計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的安全性。

The international cybersecurity company has its headquarters in Moscow.

這家國(guó)際網(wǎng)絡(luò)安全公司的總部設(shè)在莫斯科。

Robert Joyce is the cybersecurity coordinator for the administration of U.S. President Donald Trump. He was asked if U.S. officials had identified clear evidence that Kaspersky Lab had provided intelligence to the Russian government. Joyce told a reporter from Reuters news agency that "as we evaluated the technology, we decided it was a risk we couldn't accept."

羅伯特·喬伊斯(Robert Joyce)是川普政府的網(wǎng)絡(luò)安全協(xié)調(diào)員。他被問到美國(guó)官員是否發(fā)現(xiàn)了卡巴斯基實(shí)驗(yàn)性曾向俄羅斯政府提供情報(bào)的明確證據(jù)。喬伊斯對(duì)路透社記者表示:“我們?cè)谠u(píng)估這項(xiàng)技術(shù)時(shí),認(rèn)定它是一項(xiàng)我們無法接受的風(fēng)險(xiǎn)。”

In a statement, Kaspersky Lab rejected the accusations as "false" and said it was disappointed with the decision. The company has repeatedly denied it has ties to any government and says it would not assist governments with cyber espionage activities.

卡巴斯基實(shí)驗(yàn)室在一項(xiàng)聲明中駁斥這些指控是“虛假的”并表示對(duì)該決定感到失望。該公司一再否認(rèn)與任何政府存在關(guān)聯(lián),并表示不會(huì)協(xié)助政府進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)間諜活動(dòng)。

The statement said "no credible evidence" has been shown to support the U.S. government's conclusion. It blamed the criticism on misunderstandings about how Russian laws about information-sharing work.

該聲明表示,“沒有可信證據(jù)”可以支持美國(guó)政府的結(jié)論。它將這些批評(píng)歸咎于對(duì)俄羅斯信息共享相關(guān)法律的誤讀。

Kaspersky Lab also said it was concerned that "a private company can be considered guilty until proven innocent, due to geopolitical issues." The company added that it looks forward to working with the Department of Homeland Security to deal with the concerns.

卡巴斯基實(shí)驗(yàn)室還表示擔(dān)心“私人公司可能由于地緣政治問題在被證明無辜前都被認(rèn)定有罪。”該公司補(bǔ)充說,它期待與美國(guó)國(guó)土安全部合作來處理這些擔(dān)憂。

The federal directive came hours after the top U.S. intelligence official warned that Russia has increased its cyber operations against the United States. Director of National Intelligence Dan Coats told a cybersecurity gathering that Russia is "increasing cyber espionage operations and leaking data stolen from those operations."

這一聯(lián)邦指令的下達(dá)是在美國(guó)首席情報(bào)官員警告說俄羅斯加緊了對(duì)美國(guó)網(wǎng)絡(luò)行動(dòng)的數(shù)個(gè)小時(shí)之后。美國(guó)國(guó)家情報(bào)總監(jiān)丹·科茨(Dan Coats)在網(wǎng)絡(luò)安全會(huì)議上通報(bào)稱,俄羅斯“正在加緊網(wǎng)絡(luò)間諜行動(dòng)并泄露從中竊取的信息。”

Coats said enemies of the U.S. can use the internet as a tool to amplify and strengthen information by repeating messages many times. He said these efforts "seek to undermine our faith in our institutions or advance violence in the name of identity."

科茨表示,美國(guó)的敵人們可以利用互聯(lián)網(wǎng)作為一種工具,通過多次重復(fù)各種信息來放大和強(qiáng)化信息。他說,這些措施“試圖破壞我們對(duì)憲法的信仰,或是以身份認(rèn)同的名義推動(dòng)暴力。”

Top U.S. intelligence agencies said in a report in January that Russia took part in an "influence campaign" in the U.S. in an effort to help then-candidate Donald Trump win the 2016 election. Russian President Vladimir Putin has repeatedly denied his government had any involvement in trying to influence the American election.

美國(guó)高級(jí)情報(bào)機(jī)構(gòu)在今年1月份的一份報(bào)告中聲稱,俄羅斯參與了美國(guó)的一項(xiàng)“影響力運(yùn)動(dòng)”,目的是為了幫助當(dāng)時(shí)的總統(tǒng)候選人川普贏得2016年大選。俄羅斯總統(tǒng)普京一再否認(rèn)該國(guó)政府曾卷入影響美國(guó)大選的行動(dòng)。

As president, Trump has repeatedly questioned the intelligence findings, suggesting at times it was unclear whether Russia was responsible.

作為總統(tǒng),川普一再質(zhì)疑這一情報(bào)調(diào)查結(jié)果,時(shí)常提出俄羅斯是否應(yīng)該對(duì)此負(fù)責(zé)尚不清楚。

I'm Bryan Lynn.

布萊恩·林恩報(bào)道。

The United States has barred federal agencies from using computer security products made by the company Kaspersky Lab.

Elaine Duke is the Acting Secretary of the U.S. Department of Homeland Security. She announced the order Wednesday. Agencies will have 90 days to remove the computer software from their computer systems.

In a statement, the department said the action was taken because of “information security risks presented by the use of Kaspersky products on federal information systems."

The statement added that U.S. officials were concerned about ties "between certain Kaspersky officials and Russian intelligence and other government agencies."

It said the U.S. identified a risk that the Russian government might be able to use Kaspersky products to gain access to federal information systems. This risk “directly implicates U.S. national security,” the statement said.

Kaspersky Lab makes computer programs that are designed to protect computers from attacks such as computer viruses. It also oversees security for computer systems.

The international cybersecurity company has its headquarters in Moscow.

Robert Joyce is the cybersecurity coordinator for the administration of U.S. President Donald Trump. He was asked if U.S. officials had identified clear evidence that Kaspersky Lab had provided intelligence to the Russian government. Joyce told a reporter from Reuters news agency that “as we evaluated the technology, we decided it was a risk we couldn’t accept.”

In a statement, Kaspersky Lab rejected the accusations as “false” and said it was disappointed with the decision. The company has repeatedly denied it has ties to any government and says it would not assist governments with cyber espionage activities.

The statement said “no credible evidence” has been shown to support the U.S. government’s conclusion. It blamed the criticism on misunderstandings about how Russian laws about information-sharing work.

Kaspersky Lab also said it was concerned that “a private company can be considered guilty until proven innocent, due to geopolitical issues.” The company added that it looks forward to working with the Department of Homeland Security to deal with the concerns.

The federal directive came hours after the top U.S. intelligence official warned that Russia has increased its cyber operations against the United States. Director of National Intelligence Dan Coats told a cybersecurity gathering that Russia is “increasing cyber espionage operations and leaking data stolen from those operations.”

Coats said enemies of the U.S. can use the internet as a tool to amplify and strengthen information by repeating messages many times. He said these efforts “seek to undermine our faith in our institutions or advance violence in the name of identity."

Top U.S. intelligence agencies said in a report in January Russia took part in an “influence campaign” in the U.S. in an effort to help then-candidate Donald Trump win the 2016 election. Russian President Vladimir Putin has repeatedly denied his government had any involvement in trying to influence the American election.

As president, Trump has repeatedly questioned the intelligence findings, suggesting at times it was unclear whether Russia was responsible.

I’m Bryan Lynn.

_____________________________________________________________

Words in This Story

access – n. the opportunity to use or see something

implicate – v. show that someone or something is involved in something (such as a crime)

cybersecurity – n. measures taken to protect computers from unauthorized attacks

evaluate – v. carefully consider or study the value or condition of something

espionage – n. activities carried out to find secrets from enemies or competitors

credible – adj. able to be trusted or believed

geopolitical – adj. relating to the political and geographic parts of something

leak – v. give secret or unknown information to someone such as a newspaper reporter so it becomes known to the public

amplify – v. increase in strength

undermine – v. make something weaker or less effective

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市中南世紀(jì)錦城二期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦