VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:川普擴大新版旅行禁令至8個國家

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年09月26日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20170926d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Trump Extends New Travel Restrictions to Eight Countries

川普擴大新版旅行禁令至8個國家

Travelers to the United States from eight countries face new restrictions under a document that President Donald Trump signed on Sunday.

根據(jù)美國總統(tǒng)川普周日簽署的文件,來自8個國家的旅客將會面臨新的限制。

The new restrictions are to take effect on October 18. They will affect citizens from Iran, Libya, Somalia, Syria, Yemen, Chad, North Korea and Venezuela.

新的限制措施將于10月18日生效。這些禁令將會影響到來自伊朗、利比亞、索馬里、敘利亞、也門、乍得、朝鮮和委內(nèi)瑞拉的公民。

The Trump administration described the new measures in a statement on Sunday. It said these countries have refused to share information about terrorism and other issues with the United States.

川普政府在周日的一份聲明中解釋了這些新措施。聲明表示,這些國家拒絕同美國共享恐怖主義和其它問題的信息。

The new measures do not apply to Sudan. Iraq also does not face entry restrictions, although travelers may face greater "screening security." Those two countries had been included in earlier versions of Trump's travel bans.

這些新措施不適用于蘇丹。伊拉克也不會面臨入境限制,雖然該國旅客可能面臨更嚴格的“安全檢查。”這兩個國家曾被列入川普早期版本的旅行禁令。

Countries added to travel restrictions list

旅行禁令新增國家名單

Chad, North Korea and Venezuela are new additions to the travel ban.

乍得、朝鮮和委內(nèi)瑞拉都是旅行禁令中新納入的國家。

The presidential proclamation states that, "North Korea does not cooperate with the United States government in any respect and fails to satisfy all information-sharing requirements."

這份總統(tǒng)公告宣稱:“朝鮮在任何方面都不與美國合作,未能滿足所有信息共享的要求。”

Venezuela was included for failing to cooperate in showing if travelers present "national security or public-safety threats." U.S. officials also said Venezuela does not willingly receive Venezuelans deported from the U.S.

委內(nèi)瑞拉被納入名單是因為未能配合核實旅客是否構(gòu)成“國家安全或公共安全威脅。”美國官員還表示,委內(nèi)瑞拉不愿意接收被美國遣返的委內(nèi)瑞拉人。

The Trump administration called Chad a "valuable and important" partner in fighting terrorism. But it noted that the country had not shared terrorism-related and other public safety information.

川普政府稱乍得是美國打擊恐怖主義的“重要且富有價值的合作伙伴。”但是川普政府指出,該國未能分享恐怖主義相關(guān)以及其它公共安全信息。

The statement says the restrictions are conditional and that the countries can take actions to ease the measures.

聲明表示,這份旅行禁令是有前提的,各國可以采取行動緩解該措施。

Human rights groups react

人權(quán)團體的反應(yīng)

Human rights groups largely disapproved of the new ban.

人權(quán)團體大都不贊成這份新的禁令。

The Council on American-Islamic Relations (CAIR) is a Muslim civil rights group based in Washington D.C. In a statement, the group denounced the policy, saying it was, in the group's words, part of the administration's "ugly white supremacist agenda."

美國伊斯蘭關(guān)系委員會是一家總部位于華盛頓特區(qū)的穆斯林民權(quán)組織。該組織在一份聲明中譴責(zé)了這一政策,稱這是行政當(dāng)局“丑陋的白人至上主義議程。”

The London-based rights group Amnesty International also criticized the new restrictions. It said families had been torn apart since the last travel ban. It also said the ban unfairly targeted "whole nations of people" because of "the crimes of a few." The group said the action did not keep anyone safe.

總部設(shè)在倫敦的大赦國際組織也批評了這項新的禁令。該組織表示,自從上份旅行禁令實施以來,很多家庭被撕裂。該組織還稱,這一禁令因為“極少數(shù)人的罪行”而不公平地針對“整個國家的人民。”該組織表示,這一行動并未讓任何人安全。

In the proclamation, the president said: "The restrictions announced are tough and tailored, and they send a message to foreign governments that they must work with us to enhance security."

川普總統(tǒng)在公告中表示:”新公布的限制措施是嚴格且有針對性的,它向外國政府發(fā)出一個信息,那就是他們必須與我們合作以加強安全。”

Trump released an executive order in March that placed travel restrictions on six Muslim-majority countries.

川普3月份發(fā)布了一項行政命令,對6個以穆斯林為主的國家施加旅行限制。

However, that order was immediately disputed and suspended in U.S. courts. Critics said the ban unfairly targeted Muslims.

然而,這一命令很快被訴至法院并暫停執(zhí)行。批評者表示,這項禁令是不公平地針對穆斯林。

In June, the U.S. Supreme Court permitted parts of the order to go into effect.

今年6月,美國最高法院批準(zhǔn)部分命令生效。

The earlier order placed entry restrictions on citizens of Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen. Citizens of those countries were required to have a "credible claim of a bona fide relationship with a person or entity in the United States."

此前的禁令對來自伊朗、利比亞、索馬里、蘇丹、敘利亞和也門的公民施加了限制。這些國家的公民必須能夠證明同美國公民或?qū)嶓w存在真實的關(guān)系。

Two of the three new countries placed on the travel ban list -- North Korea and Venezuela -- are not Muslim-majority. Chad is estimated to be majority Muslim. However, it has large populations of other religious groups, as well.

在新納入旅行禁令名單的三個國家中,朝鮮和委內(nèi)瑞拉這兩個國家并非以穆斯林為主。乍得估計多數(shù)是穆斯林。然而,該國還存在人口眾多的其它宗教組織。

I'm Mario Ritter.

馬里奧·里特報道。

Travelers to the United States from eight countries face new restrictions under a document that President Donald Trump signed on Sunday.

The new restrictions are to take effect on October 18. They will affect citizens from Iran, Libya, Somalia, Syria, Yemen, Chad, North Korea and Venezuela.

The Trump administration described the new measures in a statement on Sunday. It said these countries have refused to share information about terrorism and other issues with the United States.

The new measures do not apply to Sudan. Iraq also does not face entry restrictions, although travelers may face greater “screening security.” Those two countries had been included in earlier versions of Trump’s travel bans.

Countries added to travel restrictions list

Chad, North Korea and Venezuela are new additions to the travel ban.

The presidential proclamation states that, “North Korea does not cooperate with the United States government in any respect and fails to satisfy all information-sharing requirements.”

Venezuela was included for failing to cooperate in showing if travelers present “national security or public-safety threats.” U.S. officials also said Venezuela does not willingly receive Venezuelans deported from the U.S.

The Trump administration called Chad a “valuable and important” partner in fighting terrorism. But it noted that the country had not shared terrorism-related and other public safety information.

The statement says the restrictions are conditional and that the countries can take actions to ease the measures.

Human rights groups react

Human rights groups largely disapproved of the new ban.

The Council on American-Islamic Relations (CAIR) is a Muslim civil rights group based in Washington D.C. In a statement, the group denounced the policy, saying it was, in the group’s words, part of the administration’s “ugly white supremacist agenda.”

The London-based rights group Amnesty International also criticized the new restrictions. It said families had been torn apart since the last travel ban. It also said the ban unfairly targeted “whole nations of people” because of “the crimes of a few.” The group said the action did not keep anyone safe.

In the proclamation, the president said: “The restrictions announced are tough and tailored, and they send a message to foreign governments that they must work with us to enhance security.”

Trump released an executive order in March that placed travel restrictions on six Muslim-majority countries.

However, that order was immediately disputed and suspended in U.S. courts. Critics said the ban unfairly targeted Muslims.

In June, the U.S. Supreme Court permitted parts of the order to go into effect.

The earlier order placed entry restrictions on citizens of Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen. Citizens of those countries were required to have a “credible claim of a bona fide relationship with a person or entity in the United States.”

Two of the three new countries placed on the travel ban list -- North Korea and Venezuela -- are not Muslim-majority. Chad is estimated to be majority Muslim. However, it has large populations of other religious groups, as well.

I’m Mario Ritter.

________________________________________________________________

Words in This Story

screening –n. the act of examining people to see if they can do something

proclamation –n. a statement by a public official calling for some action

deport –v. to cause a person who is not a citizen to leave a country

conditional –adj. describes something that will happen only if something else happens

tailor –v. to make something fit a certain situation, person, group or country

enhance –v. to improve or increase

bona fide –adj. in good faith

entity –n. something that exists separately, such as a business, organization, government or political groups

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思馬鞍山市安糧城市廣場(霍里山大道)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦