VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:英國(guó)王室喜添男丁

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年04月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180424d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

It's a Boy! Britain Celebrates New Royal Baby

英國(guó)王室喜添男丁

This is What's Trending Today...

這里是今日熱點(diǎn)節(jié)目。

Another royal baby has arrived.

又一位王室寶貝已經(jīng)誕生。

Kate, the Duchess of Cambridge, gave birth Monday to a healthy baby boy. It is the third child for her and her husband, Prince William.

劍橋公爵夫人凱特周一生下了一個(gè)健康的男寶寶。這是她和威廉王子的第三個(gè)孩子。

The family's Kensington Palace's office announced the news. The palace said the baby was born at 11:01 a.m. or 10:01 UTC. He weighs 3.8 kilograms. The palace also noted that mother and child were both doing well.

威廉王子一家的肯辛頓宮辦公室宣布了這個(gè)消息。肯辛頓宮表示,這個(gè)寶寶是在11點(diǎn)01分,也就是協(xié)調(diào)世界時(shí)10點(diǎn)01分出生的,寶寶體重3.8公斤。母子平安。

The baby is a younger brother to 4-year-old Prince George and Princess Charlotte, who turns 3 next week.

這個(gè)寶寶是4歲的喬治王子以及下周年滿3歲的夏洛特公主的小弟弟。

Monday was also St. George's Day, England's national day. But the baby is unlikely to be given that name since his older brother already has it.

周一也是圣喬治日暨英格蘭國(guó)慶日。但是這個(gè)寶寶不大可能會(huì)取喬治這個(gè)名字,因?yàn)樗母绺缫呀?jīng)叫這個(gè)名字。

The baby was born at St. Mary's Hospital in London. Since early April, reporters and fans of the royal family had been set up outside the hospital waiting for news of the prince's birth.

這個(gè)寶寶出生在倫敦圣瑪麗醫(yī)院。自4月初以來,記者和王室粉絲就一直在醫(yī)院外面等著王子降生的消息。

John Loughrey is a longtime royal-watcher. He waited outside the hospital for two weeks. He said the baby would be "very good for our country and of course Her Majesty the queen."

約翰·勞里(John Loughrey)是一位長(zhǎng)期的王室觀察員。他在醫(yī)院外面等了兩個(gè)星期。他說,這個(gè)寶寶是英國(guó)和女王陛下的福氣。

British Prime Minister Theresa May congratulated the royal family on the birth. She wrote on Twitter, "My warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their baby boy. I wish them great happiness for the future."

英國(guó)首相特麗莎·梅(Theresa May)祝賀了王室添丁。她在推特上寫道:“熱烈祝賀劍橋公爵和公爵夫人誕下男寶。我祝福他們一生幸福。”

The new baby is Queen Elizabeth II's sixth great-grandchild. He is fifth in line to the British throne, after grandfather Prince Charles, father Prince William and his two siblings.

這個(gè)新生兒是伊麗莎白女王二世的第六個(gè)曾孫。他排在祖父查爾斯王子、父親威廉王子以及兩個(gè)兄弟姐妹之后,是英國(guó)王位第五順位繼承人。

Princess Charlotte is the first royal daughter to stay ahead of a younger brother in the line of succession. Before rules were changed in 2012, male heirs came first.

夏洛特公主是第一位王位繼承順序排在弟弟之前的王室公主。在2012年修改規(guī)則之前,男性繼承人優(yōu)先。

And that's What's Trending Today.

以上就是今日熱點(diǎn)的全部?jī)?nèi)容。

I'm Ashley Thompson.

阿什利·湯普森報(bào)道。

This is What’s Trending Today…

Another royal baby has arrived.

Kate, the Duchess of Cambridge, gave birth Monday to a healthy baby boy. It is the third child for her and her husband, Prince William.

The family’s Kensington Palace’s office announced the news. The palace said the baby was born at 11:01 a.m. or 10:01 UTC. He weighs 3.8 kilograms. The palace also noted that mother and child were both doing well.

Her Royal Highness The Duchess of Cambridge was safely delivered of a son at 1101hrs.The baby weighs 8lbs 7oz.The Duke of Cambridge was present for the birth.Her Royal Highness and her child are both doing well.

— Kensington Palace (@KensingtonRoyal) April 23, 2018

The baby is a younger brother to 4-year-old Prince George and Princess Charlotte, who turns 3 next week.

Monday was also St. George’s Day, England’s national day. But the baby is unlikely to be given that name since his older brother already has it.

The baby was born at St. Mary’s Hospital in London. Since early April, reporters and fans of the royal family had been set up outside the hospital waiting for news of the prince’s birth.

John Loughrey is a longtime royal-watcher. He waited outside the hospital for two weeks. He said the baby would be “very good for our country and of course Her Majesty the queen.”

British Prime Minister Theresa May congratulated the royal family on the birth. She wrote on Twitter, “My warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their baby boy. I wish them great happiness for the future.”

The new baby is Queen Elizabeth II’s sixth great-grandchild. He is fifth in line to the British throne, after grandfather Prince Charles, father Prince William and his two siblings.

Prince George and Princess Charlotte arrive at St Mary’s to meet their little brother. pic.twitter.com/rfX9rsdJhU

— Kensington Palace (@KensingtonRoyal) April 23, 2018

Princess Charlotte is the first royal daughter to stay ahead of a younger brother in the line of succession. Before rules were changed in 2012, male heirs came first.

And that’s What’s Trending Today.

I’m Ashley Thompson.

_______________________________________________________________

Words in This Story

palace - n. the official home of a king, queen, president, etc.

throne - n. the position of king or queen

sibling - n. a brother or sister

heir - n. a person who has the right to become a king or queen or to claim a title when the person holding it dies

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市國(guó)資物業(yè)第二十二家園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦