[00:05.80]This way, please. Thank you. 請走這邊. 謝謝.
[00:27.62]Excuse me. 借過.
[00:35.60]This is quite the event. 這可算是名門盛事了.
[00:38.17]-I'm surprised I was invited. -Well, look around you. -能被邀請我感到很驚喜. -哦,看看周圍.
[00:42.27]Who wasn't? 他們沒請誰?
[00:48.58]You ever hear the expression "Keeping up with the Joneses"? 你可曾聽過 "別落在瓊斯家后面"?
[00:51.75]Of course. 當(dāng)然.
[00:53.15]Mr. and Mrs. Gordon Jones. 那就是戈登 瓊斯先生和夫人.
[00:55.08]The actual, historical family they invented the phrase about. 實際上,成語便出自于 像這樣歷史悠久的家庭.
[01:01.76]Good to know. 真有趣.
[01:26.25]That's him! 就是他!
[02:11.16]-Thank you. -Good to see you. -謝謝. -榮幸見到您.
[02:15.43]-Thank you very much. -A beautiful dress. -非常感謝您. -禮服美極了.
[02:18.33]Hi, we're so glad you came. 嗨, 你的光臨讓我們太高興了.
[02:20.87]-We're together. Table 1 9. -Good. -我們在一起. 第19桌. -好極了.
[02:25.31]Holy God! 天哪!
[02:27.44]The governor is right behind you. Don't turn around. 州長就在你的有后方. 別回頭。
[02:34.32]Great band. 樂隊真棒.
[02:38.95]-Violet. -Yes? -維奧萊特. -恩?
[02:40.66]-Would you mind if I go here? -Not at all. -介意我坐這兒嗎? -一點也不.
[02:42.99]Over here. Thank you. 你坐這兒. 謝謝.
[02:47.40]-Great band. -Great band. -樂隊真棒. -的確不錯.
[02:51.07]-Hi, Katherine. -Hi, Professor Dunbar. -嗨, 凱瑟琳. -嗨,鄧巴教授.
[02:56.87]I'm getting a Manhattan. Like anything? 我去喝杯雞尾酒. 你要點什么嗎?
[02:58.97]No, thank you. 不用了,謝謝.
[03:00.88]I'll take a Jack and ginger. 我要來杯姜汁白蘭地.
[03:06.22]He's making his move. 他展開行動了.
[03:10.75]I knew he'd go for her. 我就知道他在追她.
[03:13.39]She's too old for him. 對他來說她太老了.
[03:15.96]She's too smart for him. 對他來說她太聰明了.
[03:18.36]Hold that. 拿一下.
[03:31.34]-They're playing our song. -What? -他們在演奏我們的歌. -什么?
[03:33.58]-They're playing our song. -I heard you. -這是我們的歌. -我聽見你說的了.
[03:37.01]-Hi. -Hi, Giselle. -嗨. -嗨, 杰斯麗.
[03:42.69]-Ladies' choice? -Sure. -請你跳舞? -好.
[03:45.86]Excuse me. 抱歉.
[03:55.73]Ladies, gentlemen! Quiet! 女士們,先生們! 請安靜!
[04:00.10]What's this about the poem you wanted me to read? 你讓我讀的是什么詩?
[04:02.77]-lt was your idea, remember? -I never said that. -記住這是你的主意? -我可從未說過.
[04:05.94]Ready? 準(zhǔn)備好?
[04:09.28]Excellent. 完美.
[04:11.11]Well, I wrote this down, just in case you forgot. It's my favorite. 我寫下來, 以防你忘記. 這是我最喜歡的一首.
[04:16.29]Smile. 微笑.
[04:23.93]Now, Betty, I tried to think of a million ways to tell you how I feel. 貝蒂, 我尋找過千萬種辦法 來向你傾訴我的感情.
[04:28.80]But instead... 但是現(xiàn)在...
[04:31.67]...I refer to your favorite poem. ...我寧愿朗誦你最鐘愛的一首詩.
[04:44.15]-Good catch. -You said it. -接得好. -不錯啊.
[04:49.15]He's a morsel. Miss Watson! 他是個小白臉. 沃森小姐!
[04:51.49]-He's a favor. Remember? -Come on. -很討人喜歡么. 不是嗎? -饒了我吧.
[04:54.36]Miss Watson, I want you to meet Tommy. 沃森小姐, 我想讓你見見湯米.
[04:57.53]Tommy, come here for a second. 湯米, 過來一下.