第一句:Most important of all is the change of quality of life.
最重要的是生活質(zhì)量的改變。
A: As we know, China joined WTO and ended 15years of negotiations at last.
正如我們所知,中國終于結(jié)束了15年的談判加入了世貿(mào)組織。
B: But what will this mean in terms of people's dailylives? And what concrete changes are likely to take place?
但是從人們的日常生活來看,這會意味著什么呢?會發(fā)生哪些具體的變化呢?
A: Most important of all is the change of quality of life.
最重要的是生活質(zhì)量的改變。
第二句:Cars will be sold at much lower prices.
小汽車的售價會大幅度地下調(diào)。
A: Do you mean that entry into WTO means some visible benefits to ordinary Chineseconsumers?
你的意思是說加入世貿(mào)組織意味著會給普通的中國消費(fèi)者帶來明顯的好處?
B: Right. First, cars will be sold at much lower prices.
是的,首先小汽車的售價會大幅度地下調(diào)。
A: Can you predict how much China will readjust the price?
你能預(yù)計(jì)一下在價格方面中國會做出多大的調(diào)整嗎?
背誦句型:
With the lowered tariffs and diminished barriers,many goods will reach prices acceptable toordinary families in China.
隨著關(guān)稅的下降和貿(mào)易壁壘的消失,在中國,許多商品的價格會為普通家庭所接受。