一封信
Dear Mother and Dad,
親愛的爸爸媽媽:
Since I left for college I have been remise in writingand I am sorry for my thoughtlessness in not havingwritten before. I will bring you up to date now, butbefore you read on, please sit down. You are not toread any further unless you are sitting down, okay?
從我上大學(xué)以后就疏于寫信,我為自己的粗心大意感到抱歉。我現(xiàn)在就會把一直到最近為止的情況都告訴你們,只是在讀信前,我請你們一定先坐下。你們要是不坐下就讀不下去了,好嗎?
Well, then, I am getting along pretty well now. The skull fracture and the concussion I gotwhen I jumped out the window of my dormitory when it caught on fire shortly after my arrivalhere is pretty well healed now. I only spent two weeks in the hospital and now I can see almostnormally and only get those sick headaches once a day.
現(xiàn)在,哎,我現(xiàn)在一切都好。當(dāng)時我一到學(xué)校,我的宿舍就著火了,我從窗戶跳了出去。這一跳導(dǎo)致我頭骨骨裂還有腦震蕩,現(xiàn)在已經(jīng)基本上好了。我只在醫(yī)院里待了兩個星期,現(xiàn)在我看東西已經(jīng)基本上恢復(fù)正常了,而且討厭的頭痛一天也只會煩我一次了。
Fortunately, the fire in the dormitory, and my jump, was witnessed by an attendant at thegas station near the dorm, and he was the one who called the Fire Department and theambulance. He also visited me in the hospital and since I had nowhere to live because of theburnout dormitory, he was kind enough to invite me to share his apartment with him. It'sreally a basement room, but it's kind of cute.
幸運的是,我的宿舍著火和我從窗戶跳下這些事情都被一個附近加油站的工作人員看見了,是他報了火警,還叫了救護(hù)車。后來他還到醫(yī)院看我,而且因為我的宿舍燒毀了,他還好心地邀請我搬進(jìn)他的公寓。那實際上只是一間地下室,不過還算精巧。
He is a very fine boy and we have fallen deeply in love and are planning to get married. Wehaven't got the exact date yet, but it will be before my pregnancy begins to show.
他是個不錯的男孩子,我們深深地相愛了,而且我們正準(zhǔn)備結(jié)婚。我們還沒有定好具體的日子,不過一定是在我的肚子大起來之前。
Yes, Mother and Dad, I am pregnant. I know how much you are looking forward to beinggrandparents and I know you will welcome the baby and give it the same love and devotion andtender care you gave me when I was a child.
媽媽爸爸,是的,我懷孕了。我知道你們有多想要個孫子,我也知道你們一定會歡迎這個小寶寶,并且全心地愛他、照顧他,就向我小時候?qū)ξ夷菢印?/p>
The reason for the delay in our marriage is that my boyfriend has a minor infection whichprevents us from passing our premarital blood tests and I carelessly caught it from him.
我們推遲結(jié)婚日期的原因是我的男朋友得了傳染病,因此我們沒通過婚前的血液檢查,而我也不小心被他傳染了。
I know that you will welcome him into our family with open arms. He is kind and, although notwell educated, he is ambitious.
我知道你們一定會張開雙臂熱誠地歡迎他成為我們家庭的一員。雖然他沒受過良好的教育,不過他人很好,而且很有志氣。
Although he is a different race and religion than ours, I know your often express tolerance willnot permit you to be bothered by that.
他是有色人種而且信仰不同的宗教,不過你們經(jīng)常說要包容、要寬容,我相信你們一定會寬容地接納他的。
Dear Mother and Dad, now that I have brought you up to date, I want to tell you that therewas no dormitory fire, I did not have a concussion or skull fracture, I was not in the hospital,I am not pregnant, I am not engaged, I am not infected, and there is no boyfriend.
現(xiàn)在,親愛的爸爸媽媽,我來告訴你們我的近況。我要說的是我的宿舍沒著火,我沒有頭骨骨裂或是腦震蕩,我沒住院,我沒懷孕,我沒訂婚,我沒被傳染,我甚至還沒有男朋友。
However, I am getting a "D" in American History, and an "F" in Chemistry and I wanted you tosee those marks in their proper perspective.
只是我的美國史考了將將及格,化學(xué)不及格,我想讓你們正確地看待我的這些分?jǐn)?shù)。
Your loving daughter,
愛你們的女兒
Sharon
莎倫