英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第87篇

暮光之城?暮色 第97期:第七章 夢(mèng)魘(6)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/97.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Only three entries really caught my attention: the Romanian Varacolaci, a powerful undead being who could appear as a beautiful, pale-skinned human, the Slovak Nelapsi, a creature so strong and fast it couldmassacre an entire village in the single hour after midnight, and one other, the Stregoni benefici.About this last there was only one brief sentence.

只有三個(gè)條目真正地吸引了我的注意力:羅馬尼亞的維拉可拉斯,一個(gè)強(qiáng)大的不死生物,通常以俊美的、肌膚蒼白的人類形態(tài)出現(xiàn);斯洛伐克的耐拉斯,一種極其強(qiáng)壯,速度奇快的生物,午夜之后它能在一個(gè)小時(shí)之內(nèi)屠殺掉整個(gè)村子的人;還有一個(gè),斯特崗尼亞,有益的吸血鬼,關(guān)于最后這個(gè)吸血鬼的描述只有一個(gè)簡(jiǎn)短的句子。

Stregoni benefici: An Italian vampire, said to be on the side of goodness, and a mortal enemy of all evil vampires.

斯特崗尼亞,有益的吸血鬼:一種意大利吸血鬼,據(jù)說(shuō)是美德的保護(hù)者,是所有邪惡吸血鬼最致命的敵人。

It was a relief, that one small entry, the one myth among hundreds that claimed the existence of good vampires.

這個(gè)短短的傳說(shuō)實(shí)在是一種寬慰,在上百條傳說(shuō)之中,這是僅有的宣稱存在著有好的吸血鬼的一條。

Overall, though, there was little that coincided with Jacob's stories or my own observations. I'd made a little catalogue in my mind as I'd read and carefully compared it with each myth. Speed, strength, beauty, pale skin, eyes that shift color; and then Jacob's criteria: blood drinkers, enemies of the werewolf, cold-skinned, and immortal. There were very few myths that matched even one factor.

但是,總的說(shuō)來(lái),這里沒(méi)有太多內(nèi)容和雅克布的故事或者我的觀察結(jié)果有關(guān)。我一邊看,一邊在心里列了一份小小的列表,用來(lái)跟每條傳說(shuō)逐一對(duì)比。速度,強(qiáng)壯,美麗,蒼白的肌膚,會(huì)變色的眼睛,還有雅克布的標(biāo)準(zhǔn):飲血者,狼人的天敵,冰冷的肌膚,以及永恒的生命。沒(méi)有多少傳說(shuō)能符合至少一個(gè)的因素。

And then another problem, one that I'd remembered from the small number of scary movies that I'd seen and was backed up by today's reading — vampires couldn't come out in the daytime, the sun would burn them to a cinder. They slept in coffins all day and came out only at night.

還有另一個(gè)問(wèn)題。我記得在我看過(guò)的寥寥無(wú)幾的恐怖電影里提到過(guò),再加上我今天所看的內(nèi)容——吸血鬼不能在白天出沒(méi),陽(yáng)光會(huì)把他們燒成灰燼的。白天他們都睡在棺材里面,只在夜里出來(lái)活動(dòng)。

Aggravated, I snapped off the computer's main power switch, not waiting to shut things down properly. Through my irritation, I felt overwhelming embarrassment. It was all so stupid. I was sitting in my room, researching vampires. What was wrong with me? I decided that most of the blame belonged on the doorstep of the town of Forks — and the entire sodden OlympicPeninsula, for that matter.

一氣之下,我啪地一下關(guān)掉了電腦的電源,不想再干等著按部就班地關(guān)閉電腦。在怒火之外,我更感到了壓倒性的窘迫。這一切都太愚蠢了。我居然坐在自己的房間里,搜索著吸血鬼。我到底是怎么了?我決定把大部分的指責(zé)歸咎于??怂规?zhèn)的門(mén)檻——還有整個(gè)濕漉漉的奧林匹克半島。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市月光胡同小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦