https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/227.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"I'm a bit heavier than your average backpack," I warned.
“我可是比你平時背的包要沉些。”我警告道。
"Hah!" he snorted. I could almost hear his eyes rolling. I'd never seen him in such high spiritsbefore.
“哈!”他哼了一聲。我?guī)缀跄苈犚娝难劬υ谵D(zhuǎn)動。我之前從沒見過他這樣興高采烈。
He startled me, suddenly grabbing my hand, pressing my palm to his face, and inhaling deeply.
他忽然抓住我的手,把我嚇了一跳。他把我的手按在他臉上,然后深吸了一口氣。
"Easier all the time," he muttered.
“越來越容易了。”他喃喃自語道。
And then he was running.
然后他開始跑起來。
If I'd ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now.
如果之前我真的有因?yàn)樗拇嬖诙ε轮劳?,那跟我現(xiàn)在的感覺比起來根本就不算什么。
He streaked through the dark, thick underbrush of the forest like a bullet, like a ghost. Therewas no sound, no evidence that his feet touched the earth. His breathing never changed,never indicated any effort. But the trees flew by at deadly speeds, always missing us by inches.
他飛奔著穿過森林里黑暗濃密的灌木叢,就像一顆炮彈,就像一個幽靈。他的腳踏在土地上,既無聲音,也無痕跡。他的呼吸從未改變,從沒顯示出任何用力的跡象。但那些樹在用一種致命的速度飛快地向后退去,通常離我們只有幾英寸遠(yuǎn)。
I was too terrified to close my eyes, though the cool forest air whipped against my face andburned them. I felt as if I were stupidly sticking my head out the window of an airplane in flight.And, for the first time in my life, I felt the dizzy faintness of motion sickness.
我太害怕了,甚至不敢閉上眼睛,盡管陰涼的森林里的空氣飛掠過我的臉,帶來一陣灼燒的疼痛。我感覺就像是自己愚蠢地把頭伸出了一架正在飛行的飛機(jī)的窗口。而且,這是我人生中第一次,因?yàn)檫\(yùn)動癥而感到一陣頭暈?zāi)垦5奶撊酢?br />
Then it was over. We'd hiked hours this morning to reach Edward's meadow, and now, in amatter of minutes, we were back to the truck.
然后,一切都結(jié)束了。早上我們花了數(shù)個小時徒步走到愛德華的草地,而現(xiàn)在,在大約幾分鐘之內(nèi),我們回到了卡車旁。
"Exhilarating, isn't it?" His voice was high, excited.
“很爽,不是嗎?”他的聲音很爽很興奮。
He stood motionless, waiting for me to climb down. I tried, but my muscles wouldn't respond.My arms and legs stayed locked around him while my head spun uncomfortably.
他一動不動地站著,等著我自己爬下來。我試過了,但我的肌肉沒有反應(yīng)。我的胳膊和腿依然緊緊地扣在他身上,我的頭很不舒服地眩暈著。