“他一個(gè)小時(shí)以前就走了——在重新接上了你的電池線以后,我得補(bǔ)充這一點(diǎn)。我不得不承認(rèn)我很失望。這真的能阻止你嗎,如果你下定決心要走的話?”
I deliberated where I stood, wanting to return to him badly, but afraid I might have morningbreath.
我站在原地,仔細(xì)思考著,我迫切想要回到他懷里,但有害怕自己早上口氣不清新。
"You're not usually this confused in the morning," he noted. He held his arms open for me toreturn. A nearly irresistible invitation.
“你早上通常很少這樣煩惱的。”他指出來。他張開雙臂,要我回到他懷里。一個(gè)幾乎不可抗拒的邀請(qǐng)。
"I need another human minute," I admitted.
“我需要另一分鐘當(dāng)回人類。”我坦白道。
"I'll wait."
“我會(huì)等的。”
I skipped to the bathroom, my emotions unrecognizable. I didn't know myself, inside or out.The face in the mirror was practically a stranger — eyes too bright, hectic spots of red acrossmy cheekbones. After I brushed my teeth, I worked to straighten out the tangled chaos thatwas my hair. I splashed my face with cold water, and tried to breathe normally, with nonoticeable success. I half-ran back to my room.
我跳著奔向浴室,無法識(shí)別出自己現(xiàn)在是什么樣的情緒。我不認(rèn)識(shí)我自己了,不管是內(nèi)在還是外在。鏡中的臉根本就是一個(gè)陌生人——眼睛太過明亮,點(diǎn)點(diǎn)紅暈掠過我的顴骨。在我刷完牙以后,我設(shè)法梳直自己亂糟糟的頭發(fā)。我濺起冷水洗臉,試圖讓呼吸變得自然些,卻看不出來有半點(diǎn)效果。我?guī)缀跏桥苤氐搅朔块g。
It seemed like a miracle that he was there, his arms still waiting for me. He reached out to me,and my heart thumped unsteadily.
他仍在那里,簡(jiǎn)直像是個(gè)奇跡,他的雙臂依然在等著我。他伸出手夠到我,我的心開始砰砰亂跳。
"Welcome back," he murmured, taking me into his arms.
“歡迎回來。”他喃喃低語著,把我拉進(jìn)懷里。
He rocked me for a while in silence, until I noticed that his clothes were changed, his hairsmooth.
他沉默地?fù)u著我,過了一會(huì)兒,我才注意到他換了衣服,他的頭發(fā)很平整。
"You left?" I accused, touching the collar of his fresh shirt.
“你離開了?”我抓住他新?lián)Q上了的襯衣的領(lǐng)子,控訴道。