This is CNN-Radio.
這里是CNN廣播。
Even to this day,like right now while I'm giving you this interview,
即使到了今天,就像現(xiàn)在當(dāng)我展現(xiàn)給你這次采訪(fǎng)的時(shí)候,
if I was just slipped upand say one of these pieces of information that I'm not supposed to talk about,
如果我接下來(lái)只是不小心說(shuō)出我不應(yīng)該談?wù)摰钠渲幸恍┬畔?
I'm in jeopardy of going into prison for as many as five years.
那我就會(huì)讓自己置身于多達(dá)5年監(jiān)獄生活的危險(xiǎn)當(dāng)中。
For six years, Nick Merow was known in courtroom documents as John Dow.
而6年來(lái), 尼克·麥羅像約翰·道爾一樣是通過(guò)法庭上的文件而被人熟知。
He was living a doublelife, suing the US Government over some of its National Security Policies.
他現(xiàn)在因起訴美國(guó)政府的某些國(guó)家安全政策過(guò)上了一種雙重生活。
Almost a decade later, I am married and I have a small child,
近10年后我結(jié)婚并且有了一個(gè)小孩子,
and I'm still not at liberty to discuss the facts of this case with my wife today.
而現(xiàn)今我仍然并不能和我妻子自由討論這一情況的事實(shí)。
Welcome to CNN Radio News day. I'm Tony Andreas.
歡迎收聽(tīng)CNN新聞廣播。我是托尼·安德烈亞斯。
Coming up later in the show, we sit down with Nick to learn more about his heroine story and find out what it means in the wake of the NSA leak scandal .
稍后的節(jié)目中我們會(huì)與尼克一同坐下來(lái)了解更多關(guān)于他的英雄的故事,找尋國(guó)家安全局泄漏丑聞其中的含義。
But first, let's bring in CNN's Jonathan Bender who brings us today's top stories. Welcome Jon.
但首先,讓我們連線(xiàn)CNN的喬納森·本德,他會(huì)為我們帶來(lái)今天的頭條新聞。歡迎喬納森。
Hey, Tommy.
嗨,湯米。
So you've got another big scandal out of Washington on our hands, right?
所以在我們手上你有了華盛頓的另一件大丑聞,對(duì)嗎?
Yes, so the story is that State Department and diplomatic officials may have covered up or even stopped investigations of inappropriate or possibly criminal misconduct by its staff.
是的,所以故事是國(guó)務(wù)院和外交官員們可能掩蓋或者甚至阻止調(diào)查其員工造成的不適當(dāng)或可能的違紀(jì)行為。
This brewing scandal comes from, of course, an internal memo.
當(dāng)然這一丑聞是來(lái)自一份內(nèi)部備忘錄。
The alleged incidents include soliciting sexual favors from prostitutes,
這起事件包括和妓女的不正當(dāng)行為,
in some cases, children,
在某些情況下,孩子們,
also allowing a drug ring to operate near the U.S. embassy in Iraq, and even buying drugs from it.
也允許在伊拉克的美國(guó)大使館附近藥物環(huán)節(jié)操作,甚至從中購(gòu)買(mǎi)藥物。
Now Representative Ed Royce, who is the chair of the House Foreign Affairs Committee, just asked his staff to begin an investigation.
現(xiàn)在眾議院外交事務(wù)委員會(huì)主席代表艾德·羅伊斯剛剛要求他的人員展開(kāi)調(diào)查。
What's troubling to him is that a proper investigation not only hasn't happened but wasn't allowed to happen.
而困擾他的是一次適當(dāng)?shù)恼{(diào)查不僅尚未發(fā)生而且不允許發(fā)生。
It appears the investigators themselves were influenced,
看來(lái)調(diào)查本身受到了影響,
were leaned on, they had their investigations called off and as a result on eight separateoccasions,
被擱置,他們的調(diào)查被取消而且在8次單獨(dú)案件中作為結(jié)果,
the will of the political pointees trumped the ability of the compound to be here to do their job, to investigate.
政治的意愿超過(guò)這里所做的切工作及調(diào)查。
For now the State Department has denied covering up or stopping any investigations and hasn't completed individual cases.
現(xiàn)在州政府已經(jīng)否認(rèn)掩蓋或阻止任何調(diào)查及沒(méi)有完成的案件。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市老城根街38號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群