https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8809/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Chapter 3 A Letter to'The Times'
3 給《泰晤士報》的一封信
I did not see Merrick again for two years. Then, one day, the police found him. He had my card in his hand, so they brought him to the London Hospital. He was very tired, hungry, and dirty, so I put him to bed in a quiet little room. But he could not stay at the hospital. He was not ill, and of course the beds in the hospital are for ill people. We have no beds for hungry people, or ugly people.
我有二年未見到麥里克了。后來有一天,警察發(fā)現(xiàn)了他,他手里有我的名片,所以警察就將他帶到倫敦醫(yī)院。他很疲勞、饑餓、骯臟,我就把他安置在一間很安靜的小房間里休息。因為他沒有生病,他不能呆在醫(yī)院里,醫(yī)院里的床當然是給病人用的。我們不能給饑餓的人或丑陋的人提供床鋪使用。
I told the Hospital Chairman, Mr Cars Gomm, about Merrick. He listened carefully, and then he wrote a letter to the editor of The Times newspaper.
我將麥里克的情況告訴了院長卡爾·戈蒙先生。他聽得很仔細,并給《泰晤士報》的編輯寫了一封信。
From The Times, December 4th, 1886 A Letter to the Editor.
摘自1886年12月 4日的《泰晤士報》
Dear Sir,
親愛的先生:
I am writing to you about a man in our hospital. He needs your help. His name is Joseph Merrick, and he is 27 years old. He is not ill, but he cannot go out of the hospital because he is very, very ugly. Nobody likes to look at him, and some people are afraid him. We call him 'The Elephant Man'.
我寫信給你是告訴你一個在我們醫(yī)院里的人的情況,他需要得到你的幫助。他名叫約瑟夫·麥里克,現(xiàn)年27歲。他沒有生病,但是他不能走出醫(yī)院,因為他長得很丑很丑,沒有人愿意看他一眼,一些人害怕他,我們叫他“象人”。
Two years ago, Merrick lived in a shop near the London Hospital. For two pence, people could see him and laugh at him. One day Dr Frederick Treves—a hospital doctor——sawMerrick, brought him to this hospital, and looked at him carefully. Dr Treves could not help Merrick, but he gave him his card.
兩年前,麥里克住在倫敦醫(yī)院附近的一家商店里,花二個便士,人們就可以看到他、嘲笑他。有一天,醫(yī)院醫(yī)生弗雷德里克·特里維斯博士見到了麥里克,將他帶到我們醫(yī)院里,并給他仔細檢查。由于特里維斯博士無法幫助麥里克,只好給了他一張名片。
Then the shopkeeper, Silcock, took merrick to Belgium. A lot of people in Belgium wanted to see him, and so after a year Merrick had £50. But then Silcock took Merrick's £50, left Merrick in Belgium, and went back to London.
后來店老板西爾庫克將他帶到比利時,在那兒許多人都想看他,所以,一年后,麥里克得到了50英鎊鈔票。但是后來西爾庫克拿走了麥里克的50英鎊,將他留在比利時,而自己回到了倫敦。
Merrick came back to London by himself. Everyone on the train and the ship looked at him, and laughed at him. In London, the police put him in prison. But then they saw DrTreves's card, and brought Merrick to the London Hospital.
麥里克是獨自一人回到倫敦的,火車上、輪船上的每個人都看著他、嘲笑他。在倫敦,警察把他關進監(jiān)獄。后來,他們看到特里維斯博士的名片,就把麥里克帶到了倫敦醫(yī)院。
This man has no money, and he cannot work. His face and body are very, very ugly, so of course many people are afraid of him. But he is a very interesting man. He can read and write, and he thinks a lot. He is a good, quiet man. Sometimes he makes things with his hands and gives them to the nurses, because they are kind to him.
他沒有錢,又不能工作,他的臉和身體都非常丑陋,當然許多人都害怕他。但是,他是一個很有趣的人,他能讀書寫字,會思考,他是一個安份的好人。有時他用自己的雙手做些玩意兒送給護士們,因為她們對他很和善。
He remembers his mother, and he has a picture of her. She was beautiful and kind, he says. But he never sees her now. She gave him to Silcock a long time ago.
他記得他的母親,他有他母親的一張照片。他說他的母親很漂亮、溫柔。但是,現(xiàn)在他再也沒有見過她。她在很久以前就將他給了西爾庫克。
Can the readers of The Times help us? This man is not ill, but he needs a home. We can give him a room at the hospital, but we need some money. Please write to me at the London Hospital.
《泰晤士報》的讀者們能否幫助我們?這個人沒有生病,他需要有一個家,我們在醫(yī)院里可以給他一間房子,但我們需要錢,請給我回信到倫敦醫(yī)院來。
Yours faithfully,
你的忠實的
F. C. Carr Gomm.
F.C.卡爾·戈蒙
Chairman of the London Hospital
倫敦醫(yī)院院長 1886年12月4日
The readers of The Times are very kind people. They gave us a lot of money. After one week, we had £50, 000, so Merrick could live in the Hospital for all his life. We could give him a home.
《泰晤士報》的讀者們都很仁慈,他們給了我們很多錢。一星期后,我們收到了五萬英鎊,足夠讓麥里克在醫(yī)院里住一輩子。我們可以給他安個家。