One evening, however, the lamb was missing. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen.
When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened.
4. One evening, however, the lamb was missing.
可是,一天晚上,那只小羔羊失蹤了。
語言點:missing為形容詞,意為“失蹤的”,不可理解為“正在失蹤的”。
5. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen.
繩子被人割斷,很明顯小羔羊是被人偷了。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:had been cut用過去完成時突出繩子已經(jīng)被割斷這個事實。逗號前面的分句為主句,后面的分句為so引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句,從句中又含有一個主語從句,it作形式主語,that引導(dǎo)的部分是真正的主語,即“羊被偷了是顯而易見的”。
語言點2:含有cut的短語總結(jié):
cut hair 理發(fā)
cut down one's head 砍頭
cut out 關(guān)掉
cut across 抄近路
cut oneself 割傷自己
short cut 捷徑
6. When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened.
迪米特里從地里回來,妻子把情況跟他一說,他馬上出去找偷羔羊的人。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句。主句中的what had happened為賓語從句,是told的真正內(nèi)容,即直接賓語,him為間接賓語。