A skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door make it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
16. A skeleton was dangling before my eyes.
一具骷髏懸掛在眼前。
語言點:本句用過去進行時was dangling特別形象地強調“骷髏”晃來晃去的恐怖模樣。
17. The sudden movement of the door make it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
由于柜門突然打開,它也隨之輕微搖晃起來,讓我覺得它好像馬上要跳出柜門朝我撲過來似的。
語言點1:句子結構分析:sway slightly是賓語it的補足語。That引導定語從句,修飾impression,說明“印象如何”。
語言點2:leap out(跳出來)為夸張修辭格。
18. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
我扔下西服沖下樓去告訴喬治。
語言點1:句子結構分析:dropping my suit是現在分詞短語,作伴隨狀語。
語言點2:dash downstais的意思是“沖下樓”,注意與rush out(沖出去)加以區(qū)別。