The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well.
13. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her.
船身左右搖晃,無(wú)法操縱。
語(yǔ)言點(diǎn):roll form side to side不可理解為“從一邊到另一邊搖晃著”,正確的譯法是“左右搖晃”,這樣更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
14. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty.
船員用備用的木板在船上趕制了一只應(yīng)急用的舵,并克服重重困難將舵安裝就位。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:句中的temporary與spare均為“臨時(shí)備用的”之意,此處是為了避免重復(fù)而使用了兩個(gè)不同的詞。With great difficulty充當(dāng)was fitted的方式狀語(yǔ),意思是“安裝起來(lái)很困難”。
15. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well.
這樣一來(lái),大大降低了船的航速。因?yàn)榇荒荛_(kāi)得太快,否則就有危險(xiǎn),應(yīng)急舵也會(huì)被刮走。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句。That引導(dǎo)同位語(yǔ)從句,其中又含有一個(gè)由if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句,整個(gè)同位語(yǔ)從句用來(lái)說(shuō)明“什么樣的危險(xiǎn)”。