The Ideal Servant 理想的仆人
It is a good thing my aunt Harriet died years ago. If she were alive today she wouldnot be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants.Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to dohousework.
1.It is a good thing my aunt Harriet died years ago.
我的姑媽哈麗特好多年前就去世了,這倒是件好事。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:my aunt Harriet died years ago為真正的主語,it為形式主語。
2.If she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topicof conversation: domestic servants.
如果她活到今天,她將不能就她熱衷的話題“傭人”發(fā)表意見了。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:if引導(dǎo)虛擬語氣的句子。
語言點(diǎn)2:would not be able to的意思是“不可能(做)。”
3.Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to dohousework.
哈麗特生活在一個(gè)悠閑的年代,家務(wù)事都由雇來的傭人代勞。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:live in…age的意思是“生活在…時(shí)代”。