ELIZABETH:So, what did you want to talk to me about?
那么,你想和我談?wù)撌裁茨?
STUART:I've been working here for over a year and, I haven't been involved at all in any important job. Every day I do these simple tasks that any idiot could do.
我在這里工作1年多了,而且 我根本沒(méi)有參與任何重要的工作。 每天我會(huì)做這些任何傻子都會(huì)做的簡(jiǎn)單工作。
ELIZABETH:A good businessman is like a good fencer Stuart, both require skill and patience.
一個(gè)好的商人就像一個(gè)好的擊劍者Stuart,同時(shí)具有技能和耐心。
STUART:What is this Linderman's deal? Why am I not allowed to attend meetings? Why are you cutting me out?
Linderman到底想要怎么樣? 為什么不讓我參加會(huì)議? 你為什么排除我?
ELIZABETH:Forget about the deal. Grab your sword.
別去糾結(jié)他怎么想的。 拿起你的劍。
STUART:I can't fence.
我不會(huì)擊劍。
ELIZABETH:I'll teach you.
我會(huì)教你的。