因此,雖然今晚我要談談信息技術(shù)的力量和潛力,但是我希望我能夠象五年前剛到 IBM 時一樣,站在消費者的立場上表達我的觀點。
Now it is certainly easy to see why raw technology dominates these events. It is adoptive; it isbreathtaking; and it is penetrating every aspect of our lives.
純技術(shù)主宰這次展覽會的原因是很簡單的,因為現(xiàn)在的純技術(shù)是可以被接受的,是令人驚奇的,而且它已經(jīng)滲透到了我們生活的各個方面。
Today there are more PCs sold annually in the world than TVs or cars. The typical luxuryautomobile today has 20 to 30 microprocessors in it, more computing power by far than wasinside the landing-craft that took the first astronauts to the moon.
現(xiàn)在全世界每年銷售的 PC 數(shù)量比電視機和汽車多。今天典型的豪華汽車中有 20 到 30 個微處理器,比那個把第一批宇航員送上月球的登月飛船的計算能力還強。
Last year there were five times more E-mail messages sent than the number of pieces of papermail delivered worldwide, 2.7 trillion E-mails.
去年全球發(fā)送的電子郵件數(shù)量比傳統(tǒng)的紙郵件數(shù)量多五倍,達到 27000 億封。
And I got more than my share. There is another way to look at what is going on. In the mid-1970s, the first super computers appeared.
我的信箱容量就總是不夠用。我們還可以從另外一個角度看看現(xiàn)在都發(fā)生了些什么事。七十年代中期出現(xiàn)了最初的超級計算機,
They were capable of about 100 million calculations per second. And they cost about onemillion dollars. Today the laptop computer that college students carry in their bags, packs, istwice as fast as that first super computer, and it costs less than 3000 dollars.
計算能力是大約每秒一億次,價格大約是一百萬美元。而如今大學生的書包里裝著的膝上型計算機的計算能力是那種超級計算機的兩倍,價格卻只有不到 3000 美元。