英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)微信精選 >  內(nèi)容

夏天旅游好去處:15個(gè)不得不去的“秘密”景點(diǎn)

所屬教程:英語(yǔ)微信精選

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

美景

But what if you could get out ahead of the curve and visit a place BEFORE it started swarming with other humans? Visit these rising stars now, and one day you'll proudly say, "I knew them when..."

但如果你能避開人流高峰,在景點(diǎn)走熱前先一睹為快,是不是就另當(dāng)別論了?現(xiàn)在就拜訪這些景點(diǎn)吧,總有一天你會(huì)自豪地說(shuō)道:“我去過這里,當(dāng)時(shí)……”

旅游

1. 烏拉圭 何塞伊格納西奧(José Ignacio, Uruguay)

Only about 300 people actually live here, but in winter (aka South American summer), José Ignacio is clogged with Latin A-listers like Shakira. A new luxury hotel, Bahia Vik, is in the process of opening this spring, and José Ignacio is gearing up to host an international art fair. For at least a while longer, though, you can cruiseartsy bohemian boutiques and enjoy savory steaks at La Huella in (relatively) paparazzi-free peace。

雖然何塞伊格納西奧常住人口僅300人,但這里在冬季(南美屆時(shí)為夏季)卻云集了許多例如夏奇拉(Shakira)這樣的頂級(jí)拉美明星。豪華酒店Bahia Vik將于今年春天開業(yè)。何塞伊格納西奧正準(zhǔn)備舉辦一個(gè)國(guó)際性藝術(shù)博覽會(huì)。至少有一段時(shí)間,你可以領(lǐng)略波西米亞精致的藝術(shù)氛圍;你也可以在先對(duì)安靜自由的 La Huella餐館享受美味牛排。

2. 柬埔寨 瓜隆島(Koh Rong, Cambodia)

Visiting this Cambodian island is like stepping into a screensaver. With only a few bungalows, some killer snorkeling, and fishing villages (there are no roads!), many say it's like Thailand was 20 years ago, before tourists trampled the untouched beaches. Ferries started regularly shuttling tourists to Koh Rong only a few years ago, but things are still pretty quiet... until someone figures out how to build an airport, that is。

游覽這座柬埔寨小島就像走進(jìn)了電腦屏保里的絕世美景。只有一些小平房、少許潛水作業(yè)者和漁村(這里沒有道路!)。很多人說(shuō),這里就像20年前游客還未涉足之前的泰國(guó)。直到幾年前,瓜隆島才開始逐漸有渡輪往返該島。但這個(gè)地方仍然十分安靜……至少在有人打算在這里建機(jī)場(chǎng)之前都是如此。

3. 保加利亞 索菲亞(Sofia, Bulgaria)

Price of Travel named Sofia Europe's cheapest tourist city for 2014. We're sure Bulgaria's capital won't stay a secret much longer: it's super walkable and has a young, cosmopolitan vibe mixed with ornate churches, outdoor markets, and Ottoman architecture。

2014年索菲亞被評(píng)為最便宜的歐洲旅游城市。我們確信保加利亞首都索菲亞不久便會(huì)走熱。它適合游客步行參觀,洋溢年輕的國(guó)際都市氣息,又匯聚富麗堂皇的教堂、熱鬧的集市和奧斯曼建筑。

4. 伯利茲城 龍涎香島(Ambergris Caye, Belize)

Belize is set to become Central America's newest hotspot, and if so, Ambergris Caye will be its crowning destination. TripAdvisor named Ambergris a "Destination on the Rise" last year, probably because tourists are catching on to the immense diving potential of the Great Blue Hole。

伯利茲正逐步發(fā)展成中美洲的旅游好去處,到時(shí)候龍涎香島將會(huì)最受歡迎。上一年旅游顧問網(wǎng)(TripAdvisor)稱龍涎香島為“逐步受人矚目的旅游景點(diǎn)”??赡芤彩谴笏{(lán)洞(Great Blue Hole)巨大的潛水潛力令游客們躍躍欲試。

5. 緬甸(Myanmar)

Myanmar's tourism industry is "red-hot:" just about 300,000 people visited the country in 2010, but three years later, that number had ballooned to over 2 million tourists. Before prices catch up with you, go ride a boat on Inle Lake, explore a dark cave pagoda, and catch the sunset reflecting off Shwedagon Paya。

緬甸旅游業(yè)發(fā)展很“熾熱”:2010年全國(guó)接待旅客數(shù)量?jī)H30萬(wàn)人次,但到2013年旅客數(shù)量已迅速飆升超過200萬(wàn)。趁價(jià)格還沒隨之飆升,趕緊前往參觀吧!在茵萊湖上泛舟、探索黑暗洞穴里的寶塔、在緬甸仰光大金寺感受夕陽(yáng)的反射。

6. 洪都拉斯 羅阿坦島(Roatán, Honduras)

Roatán doesn't top every beach lover's list of Caribbean islands, but that's just because they haven't heard of it yet. Cruise ships only started stopping here in 2005 (some lines have seen criminal incidents lately, and the State Department warns visitors to exercise caution in the country, even though group tours are typically a safer setting). Undeterred, divers come to Roatán for perfect reefs 35 miles from the coastline. You can take day trips to various keys, where you'll very likely be the only human on a tiny patch of sand. Flights to Roatán aren't incredibly frequent, but they're easy. Snag one before the secret's out。

羅阿坦島的名氣遠(yuǎn)小于其他加勒比海島嶼,但這只是因?yàn)樗€不為人所知而已。游輪從2005年開始在會(huì)在這里有停留(有些線路之后有犯罪事件發(fā)生,盡管團(tuán)體旅游通常會(huì)比較安全,國(guó)務(wù)院還是提醒游客們要保持謹(jǐn)慎)。不過,距離其海岸線35英里的珊瑚礁還是吸引了潛水愛好者來(lái)到羅阿坦島。很有可能你會(huì)是在這片小沙灘上唯一的游客,這樣你可以花一天時(shí)間感受不同風(fēng)景。飛往羅阿坦島的航班并不頻繁,但卻很容易搭上一班。在這個(gè)秘密曝光之前趕緊去看看吧!

7. 拉脫維亞 里加(Riga, Latvia)

Latvia is Europe's best kept secret, but all could change now that Riga has been named a European Capital of Culture for 2014. The city also ranked as one ofEurope's cheapest destinations for backpackers this year, with an average cost of just $33/day for food, lodging, transportation and entertainment. Hurry up and peruse Old Riga, ascend St. Peter's tower, and get fancy at the Latvian National Opera。

拉脫維亞是歐洲最隱蔽的旅游區(qū),但在里加被評(píng)為2014年歐洲文化之都后一切都變了。今年,這個(gè)城市也被列為背包客在歐洲旅游最便宜的目的地之一,日均消費(fèi)(包含衣食住行玩)僅33美元(約206元人民幣)??靵?lái)細(xì)細(xì)品味里加舊城和圣彼得觀景塔,領(lǐng)略拉脫維亞國(guó)家歌劇院的風(fēng)采吧。

8. 意大利 普利亞(Puglia, Italy)

With foodie travel on the rise, Puglia ("Apulia" to the English-speaking set) is going to become a household name. In the heel of Italy's boot, the Mediterranean diet takes one of its purest and most delicious forms:food (think olive oil, artichokes, and salami) is locally sourced, restaurants are quaint yet high-quality, and you can sleep in a converted farmhouse... did we mention most of this happens beachside?

隨著美食旅游的發(fā)展,普利亞(“阿普利亞”英國(guó)用語(yǔ))將成為一個(gè)家喻戶曉的名字。在意大利文化的熏陶下,地中海飲食以最純粹、最美味的形式呈現(xiàn):食品(以橄欖油、洋薊意大利香腸為例)是本地采購(gòu);餐廳古雅高端;你可以在改建農(nóng)舍休息……我們有提到你可以在海邊享受這些美食嗎?

9. 贊比亞和津巴布韋(Zambia and Zimbabwe)

Ok, so a place as beautiful as Victoria Falls can't not be famous already. But the nearest airport has been recently expanded, giving thousands of international travelers easier access to this natural wonder on the border of two countries. Not far away is Hwange National Park, with a "ridiculous amount of wildlife" including one of the largest elephant populations in the world (well over 30,000)。

好吧,一個(gè)像維多利亞瀑布一樣美麗的地方不可能不出名。但距離最近的機(jī)場(chǎng)在不斷擴(kuò)大,讓成千上萬(wàn)的國(guó)際旅客更容易進(jìn)入這兩國(guó)交界的自然仙境。瀑布不遠(yuǎn)處是萬(wàn)基國(guó)家公園,擁有特別多的野生動(dòng)物。該公園有全球數(shù)量最多的大象(超過30000頭)。

10. 英國(guó) 約克郡(York, United Kingdom)

Aside from charmingly old-school pubs, cafes, and tea rooms (some are built into 16th-century houses!), York proudly displays one of the biggest Gothic cathedrals in Europe. The Tour de France will be stopping through this summer, inevitably turning people on to the magic of this historic little city。

除了迷人的老式酒吧、咖啡館、茶室(有些內(nèi)置于16世紀(jì)房子中!),約克郡驕傲地展示了其中一座在歐洲最大的哥特式教堂。環(huán)法自行車賽于今年夏天在此處結(jié)束,不可避免地將人們帶入這個(gè)充滿魔力的歷史小城。

11. 韓國(guó) 釜山(Busan, South Korea)

When they get sick of Seoul, tourists will likely venture to Busan, where majestic temples abound. This "Destination on the Rise" also boasts an impressive art museum, an outdoor bird sanctuary, and a fish market with scrumptious live squid. When Samkwang Temple lights up around Buddha's birthday, all bets are off。

當(dāng)游客厭倦首爾之后,他們可能會(huì)釜山冒險(xiǎn),這里雄偉的寺廟比比皆是。這個(gè)“逐步受人矚目的旅游景點(diǎn)”還擁有一個(gè)令人印象深刻的藝術(shù)博物館、一個(gè)戶外鳥類保護(hù)區(qū)、一個(gè)出售美味魷魚的鮮魚市場(chǎng)。在佛誕節(jié),當(dāng)三光寺周圍亮起一片燈時(shí),一切又都不一樣了。

12. 菲律賓 馬尼拉(Manila, Philippines)

Traffic and poverty are present, but that doesn't mean you should shy away from Manila's "beautiful chaos." According to cost analyses, the average price of a nice three-course meal in Manila is just $18, compared to about $95 in some other big cities. It wouldn't be surprising if backpackers get tired of Thailand and start hitting the Philippines soon--catch Manila's art galleries, rich home cooking and shoe museum (complete with Imelda's footwear, and located just outside Manila proper) while you can。

即使存在交通擁擠和貧困,但這并不意味著你應(yīng)該忽視馬尼拉這“美麗的混亂。根據(jù)成本分析,在馬尼拉不錯(cuò)的一餐(3道菜)平均價(jià)格是18美元,其他大城市約95美元。如果背包客很快厭倦泰國(guó),并馬上開始前往菲律賓,這并不令人驚訝。你可以享受馬尼拉的藝術(shù)畫廊、豐富的家常菜和鞋子博物館(配有伊梅爾達(dá)的鞋類,就在馬尼拉外圍)。

13. 越南 富國(guó)島(Phu Quoc, Vietnam)

This Vietnamese island is the perfect antidote to busy Ha Long Bay, where backpackers rally to ride boats, see the scenery, and, well, drink a LOT. If you're looking to celebrate nature in a more subdued environment, Phu Quoc is where you'llrent a motorbike and weave the red dirt roads before dipping in the uncrowded ocean.Almost everybody agrees Phu Quoc is primed to become Vietnam's next hot destination, but it's still "largely underdeveloped."

這個(gè)越南小島很好地解決了下龍灣擁擠的現(xiàn)狀,背包客們會(huì)乘船、看風(fēng)景并喝上一杯。如果你想在柔和的環(huán)境中享受大自然,富國(guó)島就可以實(shí)現(xiàn)你的想法:你可以租借一輛摩托車,在靠近寬闊的海洋旁的紅土路上馳騁。幾乎每個(gè)人都認(rèn)為富國(guó)島是將會(huì)成為越南的下一個(gè)熱點(diǎn),但現(xiàn)在它仍然“基本上不發(fā)達(dá)。”

14. 柬埔寨 白馬市(Kep, Cambodia)

It's teetering on the edge of a tourism breakthrough (there are still remnants of its 1920s boom), but right now Kep is more than authentic enough to enjoy. Seafood lovers should make the trip just for the beachfront crab market, where seafood is sold straight out of the ocean then perfectly plated at rustic restaurants on stilts。

它處于聞名與默默聞名之間(20世紀(jì)20年代的繁榮現(xiàn)在還依稀可見),但現(xiàn)在游客們還能真正享受白馬市的風(fēng)光。海鮮愛好者可以單單因這里的海濱螃蟹市場(chǎng)前去旅行,游客可以在鄉(xiāng)村餐館品嘗到剛從海上打撈回來(lái)的新鮮美味。

15. 阿根廷 大鹽灘(The Salinas Grandes, Argentina)

Deep in the desert, you might think this massive dried-up lake is a field of snow-- but upon closer inspection it becomes a 80-square-mile salt flat that glistens like a giant mirror when it rains. The Salinas Grandes are difficult to get to, but people will probably start making the trek once they're over Bolivia's Salar de Uyuni salt flats, which are much more well-known and heavily touristed。

在沙漠深處,你可能會(huì)認(rèn)為這巨大的干涸的湖中是一片雪。但走進(jìn)看它就是一片80平方英里的鹽場(chǎng),在下雨時(shí)表面閃亮的像一個(gè)巨大的鏡子。抵達(dá)阿根廷大鹽灘很難,但如果你曾被玻利維亞烏尤尼鹽湖的美景深深吸引,那么更著名的阿根廷大鹽灘可能就會(huì)吸引你前去跋涉。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市盛芳園(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦