I'm Nick Miles with a selection of highlights from across BBC World Service News today.
我是尼克·邁爾斯,通過BBC“全球服務(wù)”欄目,為您帶來今天的新聞要點。
Coming up, a series of explosions rock the Egyptian capital Cairo. "Well, I'm standing in front ofpolice headquarters. Parts of the front of the building have been peeled away. There areair-conditioners and bits of wiring and masonry dangling from the windows."
這次新聞的主要內(nèi)容有:一連串爆炸事件撼動了埃及,“我現(xiàn)在位于警察總局門口,該建筑正面的部分外墻已經(jīng)被炸彈剝落;空調(diào)、電線和磚瓦吊在窗戶外面。”
Also in the program, why crucial face to face talks between the Syrian government and rebelfactions have not quite gone to plan? "The meeting today face to face was canceled and insteadthere will be separate meeting with the UN envoy Lakhdar Brahimi."
此外,敘利亞政府和反叛集團關(guān)鍵性的面對面談判為什么沒有完全按計劃進行?“今天的面對面會議被取消,取而代之的是即將和聯(lián)合國特使拉赫達爾·卜拉希米舉行單獨會議。”
And as the unrest spreads across Ukraine, one protester tells the BBC what happened to him. "I came to Kief for the revolution. The special forces took me. They beat me severely. They hitme with batons and they cut me with a knife. They undress me and make me more naked."
烏克蘭騷亂仍在蔓延,一位抗議者向BBC講述了他的遭遇:“我來基輔支持革命,特種部隊把我?guī)ё?,對我進行嚴刑拷打。他們用警棍打我,用刀子割我,把我的衣服扒掉,讓我赤身裸體。”
And later, the young rehabilitators sing their way in the South African jail. "This is what we findSouth African's only prison jazz band."
稍后播報,在南非一所監(jiān)獄中,年輕犯人正在用他們的方式演唱。“這是我們找到的南非唯一一個監(jiān)獄爵士樂隊。”
The Egyptian capital Cairo has been hit by a string of bomb attacks, killing at least four peopleand injuring dozens more. The blasts come on the eve of the anniversary of the 2011 uprisingagainst Hosni Mubarak. The biggest explosion was the first one at the main policeheadquarters in the city. Hassani Mohamed was there.
埃及首都開羅發(fā)生一連串爆炸襲擊,導(dǎo)致至少4人死亡,數(shù)十人受傷。這次爆炸發(fā)生在2011年推翻穆巴拉克政權(quán)的游行示威三周年紀念日的前夕。最嚴重的一起是第一次爆炸,發(fā)生在市警察總局。哈桑尼·穆罕默德當時在現(xiàn)場。
"There was a checkpoint outside Egyptian police headquarters. It's about 6:10 this morningsoon after the policemen have dismantled the checkpoint and left. And two gunmen sprayed theguards with gunshots. There were two passengers next to the driver and one of them threw aplastic bag inside the police building."
“埃及警察總局外設(shè)有檢查站。今天早晨6點10分左右,警察撤離了檢查站,隨即,爆炸就發(fā)生了。兩名持槍男子用機槍掃射門衛(wèi),司機旁邊還有兩人,其中一人向警局大樓投擲了一個塑料袋。”
"Well, I'm standing in front of the police headquarters and the damage is clearly visible. Parts ofthe front of the building have been peeled away. There are air-conditioners and bits of wiringand masonry dangling from the windows. It gives you a real sense of the power of the blast.There are riot police in position here, trying to control the crowds. There's been a lot of angryshouting and chants against the Muslim Brotherhood, chants 'we are with the army and againstterrorism. '"
“我現(xiàn)在位于警察總局門口,可以很清楚地看到,破壞程度十分嚴重:建筑正面的部分外墻已經(jīng)被炸彈剝落;空調(diào)、電線和磚瓦吊在窗戶外面。 在這里你能真實地感受到爆炸的威力。現(xiàn)在這里有防暴警察把守,盡力控制周圍群眾。人群中發(fā)出氣憤的叫喊,反對穆斯林兄弟會:‘我們支持軍隊,反對恐怖主 義’。”
"People have been holding up pictures of the army chief. Just behind me, the front of the IslamicMuseum shows a great deal of damage. This historic facade is now pockmarked. The masonryis falling away. And people are standing looking up in distress of the damage. This should havebeen one of the most protected areas of the capital. The police headquarters was an obvioustarget. Instead, attackers have managed to reach the spot and deliver the message to the veryheart of the security establishment."
“有些群眾一直高舉軍隊總司令的照片。就在我身后,伊斯蘭博物館的正面遭到極大的破壞。這個歷史性的建筑現(xiàn) 在已是坑坑洼洼,磚石結(jié)構(gòu)也即將瓦解。人們抬頭看著遭到破壞的場景,十分沉痛。這里本該是首都最受保護的區(qū)域之一,警察總局是很明顯的襲擊目標,然而,襲 擊者還是成功地靠近了這里,向國家安全機構(gòu)的核心直接傳遞了信息。”
Questions are now being asked about how safe Cairo would be on Saturday when many peopleare expected to head to Tahrir Square, the place where the uprising began in 2011.
目前,人們質(zhì)疑周六的開羅會不會安全,因為屆時許多人都會前往塔里爾廣場,也就是2011年示威游行的發(fā)生地。