所以,如果你購買了股票市場上某公司上市的股票,股價上漲你會賺錢反之則會賠本。
The maker of Candy Crush saga is going public offering an IPO.
游戲糖果粉碎傳奇的開發(fā)商正準備公開發(fā)行上市。
The immensely popular game is a freemium, free and premium.
這款時下非常流行的游戲的模式是免費增值,就游戲免費但蘊含消費服務(wù)。
It's free to download, but it can cost you to keep playing.
這款游戲下載完全免費,但持續(xù)游玩可能會產(chǎn)生費用。
What do you think its chances are of sweet stock market success?
你覺得憑借這樣一款游戲是否會有機會獲得成功?
Candy Crush has become a global craze and the games' masterminds are cashing in.Delicious.
糖果粉碎傳奇已經(jīng)引發(fā)了全球熱潮而游戲的開發(fā)者們則憑借其中內(nèi)在消費模式賺錢。太棒了。
Here on Wall Street investors are getting their opportunity to taste Candy Crush and parentcompany King Digital.
現(xiàn)在華爾街投資者們有機會品嘗這款游戲和母公司King所帶來的甜頭。
But to understand just how popular Candy Crush is, you have to go underground to the NewYork City Subways.
但要理解它究竟有多受歡迎,你還是得去紐約地鐵瞧瞧。
In the tunnels of Gotham City, Candy Crush where users line up colored candies to win pointsappears to be the go to game.
在高譚市的隧道地鐵內(nèi),進行糖果粉碎傳奇游戲體驗的用戶們消除彩色糖果以賺取更多分數(shù),這情境好似是在進行比賽一樣。
Is this, you know, trying to occupy my time, you know, on my commute.
這款游戲占用了我的時間,你知道,在我上下班的時候。
How often do you play it?
你經(jīng)常玩嗎?
Pretty much every day when I'm on the train.
幾乎每一天,我在火車上的時候都在玩。
King says almost half of the people who play Candy Crush in the U.S. do it on subways, trainsand buses.
游戲公司King表示在美國幾乎有一半的人是在乘坐地鐵,火車和公共汽車時進行游戲。
And the minutes definitely add up.
而且游戲時間絕對有增無減。
Do you play Candy Crush?
你玩糖果粉碎傳奇嗎?
Yeah, all the time. I had to delete the app because it's taking over my life.
是的,所有的時間都在玩。我得刪除這個應(yīng)用了,因為它將我的生活完全占據(jù)。
Megan Rose Dickie follows online gaming for Website business insider.
梅根?羅斯?迪克是在線游戲business insider網(wǎng)站的內(nèi)行人士。
Even she has issues.
即使是圈內(nèi)人士,她也完全沉浸在這款游戲當中。
I've spent like hundreds of dollars playing the game like .
我在這個游戲上已經(jīng)花了幾百美元。
Hundreds of dollars? Literally?Literally.
幾百美元嗎?真的嗎?真的。
Players like Megan spend big bucks on tools that get them to higher levels.
像梅根這樣的玩家大手筆的投入是購買游戲內(nèi)的工具以將自己的等級升至更高。
That's how to propel King to a profit of over 560 million last year.
這就是游戲開發(fā)商Kingz去年豪賺5.6億的原因。
Most games juggle to turn any profit.
而大多數(shù)游戲和所帶來的利潤之間無法取得平衡。
King could become one of the hottest Internet IPOs this year.
King可能會成為今年最熱門的互聯(lián)網(wǎng)IPO公司之一。
Still investors might want to think twice.
但投資者們?nèi)匀灰级笮小?/p>
Gamers are fickle.
因為玩家們通常都是變化無常的。
Zinger's Farmville was once the hot Internet game, but Zinger's shares have fallen dramaticallysince its IPO.
Zinger公司的網(wǎng)絡(luò)游戲開心農(nóng)場曾經(jīng)紅透了網(wǎng)絡(luò)的半邊天,但自從首次公開募股以來其股價已大幅下跌。
Even angry birds have struggled to maintain the buzz.
甚至連憤怒的小鳥也在艱難維持。
With so many IPOs on tap this year, investors have felt like kids in a candy shop.
今年上有如此多的公司首次公開募股,投資者們感覺就像是在糖果店的孩子們一樣。
Life maybe sweet for Candy Crush now, but in the fierce world of social gaming, investorsmight want to settle for a less intent sugar rush.
糖果粉碎傳奇的日子也許現(xiàn)在很甜蜜,但在競爭激烈的社交游戲的世界里,投資者們可能還是希望少收到點糖果之類的甜頭。
Samuel Burke, CNN, New York.
CNN新聞,塞繆爾?伯克,紐約。