Woz說(shuō)你們給教皇打了電話?
Yeah, we did call the Pope. He, uh, he pretended to be Henry Kissinger.
沒(méi)錯(cuò),他冒充基辛格給教皇打電話
And we get the number of the Vatican and we called the pope.
我們弄到梵蒂岡的電話號(hào)碼,打電話給教皇
They started waking people up in the hierarchy, you know,like that.
教會(huì)的重要人物逐個(gè)被叫醒
And they actually sent someone to wake up the Pope.
最后終于派人把教皇叫起來(lái)
When finally we burst out laughing they realized that we weren’t Henry Kissinger.
要不是我們憋不住哈哈大笑起來(lái),他們還真以為是基辛格
And, so we never got the talk to the Pope but it was very funny, so...
雖然沒(méi)跟教皇通上話,但實(shí)在是搞笑
So the jump from Blue Boxes to personal computers, what sparked that?
你們是怎么從“藍(lán)盒子”想到做個(gè)人電腦的?
Well, necessity.
這很自然
In a sense that there was time sharing computers available,
當(dāng)時(shí)Mountain View有分時(shí)共享計(jì)算機(jī)
and there was a time sharing company in Mountain View that we could get free time on.
我們可以免費(fèi)上機(jī)
So, but we need is a terminal.
但我們需要一個(gè)終端
And we couldn’t afford one. So we designed and built one.
買(mǎi)不起就自己動(dòng)手設(shè)計(jì)制作
And that was the first thing we ever did, we built this terminal.
這個(gè)終端是我們的第一件作品
So what an Apple I was, was really an extension of this terminal,
Apple I是這臺(tái)終端的擴(kuò)展
putting a micro process around the back end.
它用微處理器代替了后臺(tái)主機(jī)
That what it was. It’s really a kind of two separate projects put together.
就像是把兩個(gè)獨(dú)立的項(xiàng)目整合在一起
So first we built the terminal and then we built the Apple I.
一開(kāi)始是做終端,然后才是Apple I
And we, we really built it for ourselves because we couldn’t afford to buy anything.
自己動(dòng)手做完全是因?yàn)槲覀冑I(mǎi)不起
And we scavenge parts here and there and stuff. And we built this all by hand.
我們四處收集零件,全部手工制作
I mean it take, you know, 40 to 80 hours to build one, and it would always be breaking cause all these little tiny wires.
做一臺(tái)大概要40~80小時(shí),那些小零件太難安裝了
So it turned out that a lot of our friends want to build them, too.
后來(lái)周圍很多朋友也想要