我能證實(shí)我親耳聽見他們互相朝對(duì)方
say very nasty things about the other
丟了非常惡劣的話語(yǔ)
Off the record in private over the years.
在早期的一些非公開場(chǎng)合.
I think the antipathy partly grew out of two things.
我認(rèn)為這種反感和互相憎惡部分來(lái)自于兩個(gè)方面
On jobs' side, he believed that microsoft
在喬布斯那方面,他堅(jiān)信微軟
Had stolen the basic ideas in the mac.
盜竊了 Mac最基本的想法
From the point of view of gates, I think,
從蓋茨的角度看
He found jobs difficult to deal with.
我覺(jué)得他會(huì)認(rèn)為喬布斯是個(gè)很難相處的家伙
Steve is so know for his restraint.
史蒂夫非常清楚自己的控制欲
I think gates felt that jobs got more credit
我認(rèn)為蓋茨會(huì)覺(jué)得喬布斯獲得了太多贊賞
Than he might have deserved as being the great technologist.
那些本該屬于他這個(gè)偉大的技術(shù)派的贊賞
Neither person is hugely likable.
這兩個(gè)家伙都不那么可愛
Certainly steve jobs is an acquired taste,
喬布斯當(dāng)然是一個(gè)極其難纏的家伙
And so is bill gates for that matter.
當(dāng)然蓋茨也好不到那里去
Um, they both have their moments.
他們各自有著各自的優(yōu)點(diǎn)
Bill gates is a better friend than steve jobs,
相比喬布斯,蓋茨更適合成為好朋友
But steve jobs is more fun than bill gates.
但是喬布斯卻比蓋茨要有趣許多
Narrator: jobs had glamour and dynamism.
喬布斯有著迷人的魅力和激情
By the mid 1980s, he was one of the richest Self-made men in america.
直到80年代中期,喬布斯是美國(guó)最有錢的王老五之一
He was just 29.
他那時(shí)才29歲
Jobs: people are going to bring them home over the weekend
人們可以把它們帶回家
To work on something sunday morning.
在星期天的早上做一些工作
They're not going to be able to get their kids away from them,
他們不必離開自己的孩子,
And maybe someday they'll even buy a second one To leave at home.
甚至將來(lái)某一天他們可以 再買一臺(tái)留在家里
which made him a natural subject for "playboy."
這些讓他有了一個(gè)"花花公子"的外號(hào)
Interviewing jobs was a unique experience For writer david sheff.
對(duì)于作家大衛(wèi)席夫來(lái)說(shuō)采訪喬布斯是一次非常獨(dú)特的經(jīng)歷
The phone rung one day,
有一天一個(gè)電話打過(guò)來(lái)
And it was not a pr person who called,
對(duì)方不是那些被稱作公共關(guān)系專員的人,
But it was jobs himself,
而是喬布斯本人
and it really was An indication of the way that he did business
這確確實(shí)實(shí)是喬布斯之前處理商業(yè)事務(wù)的方式
And really continued to do business.
這種方式也延續(xù)到了后來(lái)
Apple was very different.
蘋果公司非常的與眾不同
The second you walked in the door,
從你走進(jìn)門的那一刻,
You felt like you were in a completely new environment.
你就會(huì)感覺(jué)你進(jìn)入了一個(gè)完全嶄新的環(huán)境
The conference rooms instead of, you know, Of number 103c
會(huì)議室的編號(hào)不是我們通常使用的什么"NO.103C"
were called da vinci and michelangelo And picasso,
而是達(dá)爾文,米開朗基羅和畢加索這樣的名字
and indeed it was picasso That I was escorted to to see jobs for the first time.
我與喬布斯的第一次會(huì)面就是被安排在畢加索廳