電影取得空前成功 前7周達(dá)到300萬美元的票房
Costing less than $1 million and generating $200 million,Bruce Lee's breakthrough film went on to become one of the most commercially successful films ever made.
制作費(fèi)不超過100萬美元 卻賺得2億美元,李小龍的突破之作成為商業(yè)上最賣座的電影之一。
Everyone was kungfu fighting Those cats were fast as lightning "Enter the Dragon" was not just a financial success.It also became a cultural phenomenon.
每個人都在練功夫他們動作疾如閃電,"龍爭虎斗" 并不僅僅是商業(yè)上的成功。它已經(jīng)成為一種文化現(xiàn)象。
When it opened in 1973, it started a craze for a new form of martial arts known as Gongfu in Cantonese but kungfu to everyone else.After "Enter the Dragon", everybody wanted to be a Bruce Lee,and you had a martial arts studio opening up almost on every corner.
1973年上映之后 本片掀起了稱為功夫的新型武術(shù)狂潮,"龍爭虎斗"上映之后 所有人都想變成李小龍,武館開的到處都是。
In the east coast, the west coast, around the world, everybody wanted to be a Bruce Lee.They were seeking that.They wanted to be that.
東海岸 西海岸 乃至全世界 人人都想變成李小龍,人們在追尋這個,他們都想變成李小龍。
My wife's brother was opening up a martial arts gym in Knoxville, Tennessee.So I went there to talk.
我妻子的哥哥在田納西州的諾克斯維爾市開了一家武館,我就去那跟他們聊天。
There were mothers, children with five-year-olds and so on bringing these five... girls as well... to me.
有的母親帶著5歲的孩子 女孩也是 到我跟前來 說
"This is Mr. Saxon."And I said, "Yes, that's right. That's right.""Did your mother make you come here?""What made you come here and do this?"Saw "Enter the Dragon".Hi ya!
"這是Saxon先生",我就說"對 我就是 我就是","是你媽媽讓你來的嗎?","你為什么想來這兒學(xué)武呢?",是看了"龍爭虎斗"。啊... 噠...