喬納森·伊澤德為你播報(bào)BBC新聞。
Ukraine's Interim Interior Minister says shooting has broken out in the eastern town of Kramatorsk. Arsen Avakov said pro-Russian demonstrators tried to storm a government building. In the eastern city of Sloviansk, unidentified gunmen seized police and state's security buildings and raised the Russian flag. Our correspondent in Sloviansk David Stern says no one knows who carried out the assault there.
烏克蘭內(nèi)政部長(zhǎng)稱東部城鎮(zhèn)克拉馬托爾斯克響起了槍聲,阿瓦科夫說(shuō)親俄羅斯游行者試圖襲擊一座政府大樓。在東部城市斯拉維揚(yáng)斯克,身份未知的武裝分子占領(lǐng)了警察局和國(guó)家安全大樓,并豎起俄羅斯國(guó)旗。在斯拉維揚(yáng)斯克的記者戴維·施特恩說(shuō)沒(méi)有人知道襲擊者的身份。
The gunmen seem to be extremely well-organized, we saw these the barricades already erected within minutes of our arrival in the town of Sloviansk. We also saw town’s numerous checkpoints and roadblocks on the road going from Donetsk and a couple of roads going from Donetsk to Sloviansk. And the gunmen all seem to be very well-equipped, they were wearing these unmarked green uniforms, which has been seen, we also saw in Crimea. Now, the question that everyone is asking is who is exactly these people are? They say that they are the local defense unit.
這 些武裝分子似乎組織精良,我們剛到斯拉維揚(yáng)斯克,幾分鐘內(nèi)就看到豎起了路障。我們已經(jīng)看到從頓涅茨克路上、以及從頓涅茨克到斯拉維揚(yáng)斯克路上有無(wú)數(shù)檢查站 和路障。武裝分子看來(lái)都裝備精良,身穿沒(méi)有標(biāo)識(shí)的綠色制服,這些制服我們克里米亞也見(jiàn)過(guò)。現(xiàn)在,大家都疑惑的問(wèn)題是,這究竟是些什么人?他們說(shuō)他們是當(dāng)?shù)?防御部隊(duì)的。
The US Geological Survey has reported a magnitude 7.6 earthquake which has struck about100 km southeast of of Kira Kira in the Solomon Islands. A tsunami warning for the Solomons, Papua New Guinea, New Caledonia and the surround region has been issued by the Pacific Tsunami Warning center.
美國(guó)地質(zhì)調(diào)查所報(bào)道稱所羅門群島基拉基拉西南部100公里處發(fā)生7.6級(jí)地震,太平洋海嘯預(yù)警中心已經(jīng)對(duì)所羅門群島、赤道幾內(nèi)亞、新喀里多尼亞及其周圍地區(qū)都發(fā)布了海嘯預(yù)警。
It's emerged that the suspected Islamist militants in northern Nigeria have killed at 135 people in a series of attacks last week in Borno state. Here is Will Ross in Lagos.
嫌疑伊斯蘭武裝分子在尼日利亞北部波諾州制造襲擊襲擊事件,導(dǎo)致135人喪生。威爾·羅斯報(bào)道。
Initial reports from these remote areas of Borno state said around 70 people are dead. But the senator representing the area, Ahmed Zannah, told the BBC at least 135 civilians were killed. He said the first target was a teacher training college in Dikwa town, where the gunmen killed five teachers and abducted several of their wives. The senator said the suspected Boko Haram gunmen attacked two remote villages close to the Cameroonian border on Thursday where130 people were killed.
來(lái)自波諾州偏 遠(yuǎn)地區(qū)最初的報(bào)道稱約有70人喪生,但代表該地區(qū)的參議員Ahmed Zannah告訴BBC至少135人喪生。他說(shuō)第一個(gè)襲擊目標(biāo)是Dikwa的教師培訓(xùn)中心,武裝分子在這里殺死了5名教師并綁架幾名妻子。參議員說(shuō)嫌疑博 科圣地武裝分子周四襲擊了喀麥隆邊境附近兩個(gè)偏遠(yuǎn)村莊,殺死130人。
Thousands of people, many of them suffering serious illnesses have taken part in ademonstration in Chile's capital Santiago to demand a reform of the health system. GideonLong was there.
數(shù)千人在智利首都圣地亞哥舉行游行要求進(jìn)行醫(yī)療體系改革,其中很多人身染重病。Gideon Long報(bào)道。
The people on the march say the state should be doing more to help all the Chileans pay for the high cost of medical care. Chile is one of only three countries in the Organization for Economic Co-operation and Development, the OECD, in which private spending on health care outstrips public spending. People here say that should be reversed. It's a quite emotive demonstration, I'm seeing people here walking on crutches, people in wheelchairs, there are people here who have terminal cancer who came out to the streets to make their voices heard.
游行 者說(shuō)政府應(yīng)做更多努力來(lái)幫助所有智利人支付高昂的醫(yī)療費(fèi)用,經(jīng)濟(jì)合作和發(fā)展組織(OECD)中只有三個(gè)國(guó)家的個(gè)人醫(yī)療開支超過(guò)公共開支,智利就是其中之 一。人們說(shuō)必須改變這一現(xiàn)狀,游行者群情激昂,我看到有的游行者拄著拐杖、坐著輪椅,還有的人處于癌癥晚期,走上街頭希望進(jìn)行呼吁。
Officials in Pakistan say gunmen had kidnapped dozens of villagers from a gathering in the tribal areas in the northwest of the country. Local government officials said suspected Taliban militants have taken about 100 tribesmen, but later released 40 of them. Media reports said the men were taking away from an opium and cannabis selling fair.
巴基斯坦官方稱武裝分子在該國(guó)西北部綁架了參加部落地區(qū)集會(huì)的數(shù)十名村民,當(dāng)?shù)卣賳T稱嫌疑塔利班武裝分子綁架了100多名部落人員,但后來(lái)釋放了40人。媒體報(bào)道稱這些人是在一個(gè)鴉片和大麻集市被帶走的。
BBC News
BBC新聞。
A prosecutor in Paris says the photographer and two top executives of the magazine, which reported the alleged affair between the French President Francois Hollande and the actress Julie Gayet are to be charged under the strict privacy laws in France. The photographer Laurent Viers and the magazine executives will appear in court in July charged with breach of privacy.
法國(guó)一家雜志曾報(bào)道過(guò)總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德和女演員朱莉·葛耶的戀情,目前巴黎檢察官稱根據(jù)法國(guó)嚴(yán)格的隱私法指控這家雜志的攝影師和兩名高管。被控侵犯隱私的攝影師Laurent Viers和雜志高管將在7月份出庭。
The government and opposition forces in Syria have accused each other of using poison gas in a village in the center of the country on Friday. State television said rebels linked to al-Qaeda has released chlorine gas in Kafr Zita, killing two people and injuring more than 100 others. Opposition groups said dozens of people were injured when thick smoke caused suffocation and poisoning. More details from Lyse Doucet.
敘利亞政府和反對(duì)派軍隊(duì)相互指責(zé)在該國(guó)中部一個(gè)村莊使用毒氣,國(guó)家電視臺(tái)稱與基地組織有關(guān)的叛軍在KafrZita釋放了氯氣,殺死兩人,傷及另外100多人。反對(duì)派組織稱濃重的毒氣引發(fā)窒息和中毒,數(shù)十人受傷。Lyse Doucet報(bào)道。
It was the Syrian opposition which first reported that there has been an airway they have seen the smoke, some spoke the barrel bombs which is a technique, we know the government has been using particularly in the northern area of Aleppo. They talked about people being injured. But then shortly after that, the government state television reported that chlorine had been used by the al-Qaeda affiliated Jabhat al-Nusra, and not just that, it's been said that the rebels plan to use them again.
敘利亞反對(duì)派首先報(bào)道稱看到有煙霧出現(xiàn),我們知道政府一直在阿勒頗北部地區(qū)使用毒氣。他們說(shuō)有人受傷,但很快政府國(guó)家電視臺(tái)就報(bào)道稱與基地組織有關(guān)的努斯拉陣線使用了氯氣,不僅如此,還稱叛軍準(zhǔn)備再次使用毒氣。
Two Berber men have died in the Southern Algerian city of Ghardaia in sectarian clashes. Tension between the Arab and Berber ethnic communities has risen sharply since the destruction of a historic Berber shrine in December in the city, which is a UNESCO world heritage site. Police reported the man was killed by a hunting rifle on Friday night. The Ghardaia hospital said a second man had died of injuries sustained in the clashes.
阿爾及利亞南部城市蓋爾達(dá)耶發(fā)生宗派沖突,導(dǎo)致兩名柏柏爾人喪生。自從去年12月該市一座被列為聯(lián)合國(guó)教科 文世界遺產(chǎn)的柏柏爾人圣殿被毀以來(lái),阿拉伯人和柏柏爾少數(shù)民族社區(qū)的沖突急劇升級(jí)。警方報(bào)道稱周五晚上一名男子被在獵槍下喪生,蓋爾達(dá)耶醫(yī)院稱第二名男子 在沖突中受傷后死亡。
Scotland First Minister Alex Salmond has urged Scots to set aside party differences and back independence ahead of a referendum in September on whether Scotland should leave the United Kingdom. Speaking at his Scottish National Party's conference in Aberdeen, Mr.Salmond said a yes vote was a vote for Scotland and needn't be an endorsement of him nor of the Scottish Nationalists.
蘇格蘭首席大臣亞歷克斯·薩爾蒙德呼吁蘇格蘭人擱置黨派分歧、支持獨(dú)立,并將在9月份舉行公投決定是否離開聯(lián)合王國(guó)。薩爾蒙德在亞伯丁他所屬的蘇格蘭國(guó)民黨大會(huì)上發(fā)表講話,他說(shuō)贊成票是投給蘇格蘭的,而不是對(duì)他本人或蘇格蘭國(guó)民黨的支持。
BBC News
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市金棕櫚公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群