https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems271.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Baker Street, now.
立刻回貝克街
John, Mary...
約翰.瑪麗...
Oh, Sherlock, oh, good gracious, you look terrible!
夏洛克.天哪.你臉色可真差.
Get me some morphine from your kitchen, I've run out.
去你廚房裡給我拿點嗎啡.我的用完了.
I don't have any morphine. - Then what exactly is the point of you?!
我沒有嗎啡. - 那你有什么用?
What is Qgoing on? - Bloody good question.
怎么回事啊? - 真是個好問題.
The Watsons are about to have a domestic and fairly quickly I hope, because we've got work to do.
華生夫婦要處理點家務事,我希望他們能快點.因為我們有事要做.
No, I have a better question is everyone I have ever met a psychopath?
不.我有個更好的問題,我認識的每個人都是精神病嗎?
Yes.Good that we've settled that. Now we... - Shut up!
是的,問題解決了.現(xiàn)在我們.... - 閉嘴!
And stay shut up, because this is not funny.Not this time.
閉上嘴.因為這事一點也不好笑,這一次不好笑.
I didn't say it was funny. - You.
我沒說它好笑. - 你.
What have I ever done? Hmm?My whole life, to deserve you? - Everything.
我做了什么?我這輩子做了什么.要攤上你? - 一切.
Sherlock, I've told you, shut up.
夏洛克.我讓你閉嘴了.
No, I mean it - seriously, everything.Everything you've ever done, is what you did.
不.我說真的.一切,是因為你所做過的一切.
Sherlock, one more word and you will not need morphine.
夏洛克.你再說一個字.你就用不著嗎啡了
You were a doctor who went to war.You're a man who couldn't stay in the suburbs for more than a month
你是個上過戰(zhàn)場的醫(yī)生.你是一個在郊區(qū)待了不到一個月.
without storming a crack den, beating up a junkie.
就忍不住要勇闖毒窟.痛揍癮君子的人
Your best friend is a sociopath, who solves crimes as an alternative to getting high.
你最好的朋友是個反社會份子,用辦案來尋找刺激.
That's me, by the way, hello.Even the landlady used to run a drug cartel.
順便.那個人是我.就連房東太太都經營過販毒集團.
It was my husband's cartel. I was just typing. - And exotic dancing.
是我丈夫在經營.我只負責文案. - 和脫衣舞.
Sherlock Holmes, if you've been YouTubing...
夏洛克·福爾摩斯.你要是去線上看影片了...
John, you are addicted to a certain lifestyle.
約翰.你會對一種生活方式上癮
You are abnormally attracted to dangerous situations and people,
危險的情況和人物對你有異常的吸引力.
So is it truly such a surprise that the woman you fall in love with...conforms to that pattern?
所以.你深愛的女人,也符合這種模式,真那么出人意料嗎?
But she wasn't supposed to be like that!Why is she like that?
但她不應該是那種人,她為什會是那種人?
Because you chose her.
因為你選擇了她.
Why is everything always...My fault?!
為什么所有事總是.....我的錯?!
Oh, neighbours!
鄰居要抱怨啦!
John, listen. Be calm and answer me.What is she?
約翰.聽著.冷靜下來.回答我的問題.她是誰?
My lying wife? - No, what is she?
一個撒謊的妻子. - 不.她是誰?
And the woman who is carrying my child,who has lied to me since the day I met her.
一個懷了我骨肉的女人,從初次相遇起就欺騙我的女人.
No. Not in this flat, not in this room.Right here, right now, what is she?
不.拋開這座公寓.這個房間,此時此刻.她是誰?
Ok.Your way.Always your way.
好,按你的方式來,向來如此.
Sit. - Why?
坐下. - 為什么?
Because that's where they sit.
因為這是他們的座位.
The people who come in here with their stories.They're the clients, that's all you are now, Mary.
那些帶著故事上門來的人,他們就是客戶.現(xiàn)在這是你的身份.瑪麗.
You're a client.This is where you sit and talk and this is where we sit and listen.
一個客戶,你坐在這裡講,我們坐在這裡聽.
Then we decide if we want you or not.
然后決定要不要幫你!