每只企鵝都帶著一個(gè)珍貴的企鵝蛋
[00:04:12]balanced on the top of its feet.
平穩(wěn)地放在腳上
[00:06:18]If the egg were to drop onto the ice, even for a moment,
如果企鵝蛋掉在冰上 哪怕只有一小會(huì)兒
[00:10:13]the chick inside would die
蛋中的小企鵝也會(huì)死去
[00:12:10]and all this would count for nothing.
而這一切也將成為徒勞
[00:23:09]The emperors are not entirely alone.
帝企鵝并非完全孤單
[00:30:39]The Weddell seal.
威德?tīng)柡1?/p>
[00:32:42]The only mammal to remain here throughout the winter.
唯一留在這里過(guò)冬的哺乳動(dòng)物
[00:42:28]They must have breathing holes,
必須要有冰洞供他們呼吸
[00:44:36]and so have to constantly scrape away the ice
所以得經(jīng)常把冰刮掉
[00:47:05]that threatens to close them,
以防水面被凍住
[00:49:19]rasping away fresh build-ups
用他們的超級(jí)大嘴
[00:50:54]with special wide-gaped jaws.
將剛結(jié)上的冰層一一刮掉
[00:57:32]Beneath the ice, they are
在冰面之下
[01:00:19]beyond the reach of the bitter winter winds.
凜冬的寒風(fēng)無(wú)法影響此處
[01:08:00]The sea is -2 degrees centigrade.
海水只有零下二攝氏度
[01:10:18]A warm bath, compared to the conditions overhead.
但相比冰上的條件 這算得上溫水浴了