英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第52期:第四章艾德(2)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/52.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]Now it was perfume that clung to him like perfume, and he had a girth to match his height.

現(xiàn)在香水卻當(dāng)夏和他如影隨形了。他的腰圍也和身高同樣驚人。

[00:07:07]Ned had last seen the king nine years before during Balon Greyjoy’s rebellion,

奈德上一次見(jiàn)到國(guó)王,是在九年前的巴隆·葛雷喬伊之亂。

[00:12:27]when the stag and the direwolf had joined to end the pretensions of the self-proclaimed King of the Iron Islands.

那時(shí)維鹿與冰原狼的旗幟齊飛,兩家軍隊(duì)合力綏靖那自立為王的鐵群島領(lǐng)主。

[00:20:18]Since the night they had stood side by side in Greyjoy’s fallen stronghold,

勝利之夜,兩人并肩站在葛雷喬伊家族陷落的堡壘大廳里,

[00:25:08]where Robert had accepted the rebel lord’s surrender and Ned had taken his son Theon as hostage and ward,

勞勃接受叛軍首領(lǐng)的降書(shū),奈德則將其幼子席恩收為養(yǎng)子。

[00:32:28]the king had gained at least eight stone.

之後,勞勃起碼胖了幾十公斤。

[00:34:45]A beard as coarse and black as iron wire covered his jaw to hide his double chin and the sag of the royal jowls,

如今一團(tuán)粗黑如鐵絲的胡子遮住他肥胖的雙下巴,

[00:44:34]but nothing could hide his stomach or the dark circles under his eyes.

但沒(méi)有任何東西可以掩蓋他突出的小腹和凹陷的黑眼圈。

[00:49:37]Yet Robert was Ned’s king now, and not just a friend,

但勞勃終究是奈德的國(guó)君,而不僅僅是朋友,

[00:53:42]so he said only, Your Grace. Winterfell is yours.

所以他只說(shuō):陛下,臨冬城聽(tīng)候您差遣。

[00:58:40]By then the others were dismounting as well, and grooms were coming forward for their mounts.

此時(shí)其他人紛紛下馬,城里的馬夫過(guò)來(lái)照料馬匹。

[01:04:12]Robert’s queen, Cersei Lannister, entered on foot with her younger children.

勞勃的皇后,瑟曦·蘭尼斯特帶著她年幼的孩子們走進(jìn)城里。

[01:09:37]The wheelhouse in which they had ridden, a huge double-decked carriage

他們乘坐的輪宮是一輛巨大的雙層馬車(chē),

[01:13:50]of oiled oak and gilded metal pulled by forty heavy draft horses,

以油亮的橡木和鑲滾金邊的金屬搭建而成,由四十匹駿馬共同拖拉,

[01:19:39]was too wide to pass through the castle gate. Ned knelt in the snow to kiss the queen’s ring,

因?yàn)樘珜挘坏猛T诔情T(mén)外。奈德在雪地里跪下,親吻皇后手上的戒指,

[01:25:23]while Robert embraced Catelyn like a long-lost sister.

勞勃?jiǎng)t像是擁抱自己失散已久的妹妹般地?fù)肀Я藙P特琳。

[01:27:13]Then the children had been brought forward, introduced, and approved of by both sides.

接著孩子們被帶上前來(lái),彼此正式介紹過(guò)後,得到雙方家長(zhǎng)的贊許。

[01:33:50]No sooner had those formalities of greeting been completed than the king had said to his host,

正式的見(jiàn)面禮儀才剛結(jié)束沒(méi)多久,國(guó)王便說(shuō):

[01:41:07]Take me down to your crypt, Eddard. I would pay my respects.

艾德,帶我到你們家墓窖去,我要聊表敬意。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思馬鞍山市金色新天地英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦