I've been working hard. I need some R-and-R.
我一直干得很賣力,所以需要休息放松一下了。
R-and-R直譯過來就是:"R和R"其實,這個詞原本是源于軍隊術(shù)語,它的全稱是rest and recreation或者rest and relaxation,這個短語的正確意思是:“休息和放松”。因此,當(dāng)美國人說"I've been working hard, I need some R-and-R."時,他/她要表達(dá)的意思就是:"I have been working hard. I need to relax myself."、"I have been working hard. I need to have a good rest."。
情景對白:
Shirley: Oh, hurry up, honey! It's 7 o'clock now! Don't you need to work today?
雪莉:噢,快點,親愛的!七點了!你今天不工作嗎?
Benjamin: I've been working hard. I need some R-and-R.
本杰明:我一直干得很賣力,所以需要休息放松一下了。
搭配句積累:
?、賅hy are you here today? No work?
你今天怎么在這兒?不用工作嗎?
?、赮ou are going to be late. Hurry up!
抓緊時間,你就要遲到了!
③I think I should require a day off.
我覺得我應(yīng)該請一天假。
?、躉nly through reconciling work and rest can we improve efficiency.
勞逸結(jié)合才能提高工作效率。
單詞:
1. recreation n. 身心休養(yǎng)
It ''s an ideal place for recreation.
這是個休養(yǎng)的理想之地。
Occasional recreation can make a more creative person.
偶爾消遣一下會讓人更有創(chuàng)造性。
2. reconcile vt. 使和諧
Individuals need to reconcile their differences with other individuals.
人們需要協(xié)調(diào)和其他人之間的分歧。
If you know true sphere of your activity and position, you can reconcile ideals with reality.
認(rèn)清你的活動范圍和自身狀態(tài), 并使你的設(shè)想符合現(xiàn)實。