我會把情況隨時(shí)告訴你!
keep sb. posted直譯過來就是:“讓某人被通告”,這個(gè)短語的正確意思是:“隨時(shí)保持聯(lián)絡(luò),告知事情的進(jìn)展”。這是一句常用的短語,尤其是用在彼此知道對方正在等著某個(gè)消息的情況下。因此,當(dāng)美國人說"I will keep you posted.",他/她要表達(dá)的意思就是:"I will keep you update don."、"Please keep me informed at any time."。
情景對白:
Benjamin: You will finish your business trip tomorrow. When will you arrive at the airport?
本杰明:您明天就要結(jié)束商務(wù)旅行了,您什么時(shí)候到機(jī)場啊?
Boss: I am not sure. I'll keep you posted.
老板:我現(xiàn)在還不確定,但我會把情況隨時(shí)告訴你的。
搭配句積累:
①Then you can arrange for the next task.
這樣方便你安排下一步的工作。
②OK, I'm on call.
好的,我隨時(shí)待命。
③The sooner, the better.
越快越好。
④Please book a room for Saturday night first.
請先幫我定一個(gè)星期六晚上的房間。
單詞:
informed adj. 消息靈通的
Wall street does not want rational, informed investors.
華爾街不想要理性的、消息靈通的投資者。
The great investors tend not to be brighter or better informed than the rest.
高明的投資者,往往并不比別人更聰明,或者消息更靈通。