很抱歉把這個問題拋給你。
hit 在俚語中有“騷擾、麻煩”的意思,所以hit you with this problem的意思是說:“這件事麻煩你了”。因此,當(dāng)美國人說"I'm sorry to hit you with this problem."時,他/她要表達的意思就是:"I'm sorry to leave you with this problem."、"I'm sorry to bother you with this problem."。
情景對白:
Jane: How is the project going, Shirley? I'm sorry to hit you with this problem.
簡:雪莉,那個項目進行得怎么樣了?很抱歉把這個問題拋給你。
Shirley: You can count on it. I'll keep my eyes on it.
雪莉:放心吧,我會跟進的。
搭配句積累:
①But I have to bother you at such a critical moment.
但是,關(guān)鍵時刻我只好麻煩你了。
②You are the only one I can turn to at present.
眼下也只有你可以幫我。
③But I could hardly catch my breath.
但我真的快忙不過來啦。
④Do you have confidence in finishing this on time?
你有信心按時完成嗎?
單詞:
1. count v. 依靠
I can always count on you to cheer me up.
你總能使我振作起來。
Diana seemed a strong young girl who could be counted upon to produce an heir.
戴安娜看起來是個年輕健壯的女孩,應(yīng)該能生下繼承人。
We cannot always count on our parents.
我們不能總是依賴父母。
2. critical adj. 關(guān)鍵的
The incident happened at a critical point in the campaign.
該事件發(fā)生在競選活動的關(guān)鍵時期。
Environmentalists say a critical factor in the city's pollution is its population...
環(huán)境保護主義者說造成該城市污染問題的一個關(guān)鍵因素是其人口數(shù)量。
He says setting priorities is of critical importance.
他說確定優(yōu)先順序是至關(guān)重要的。