作戰(zhàn)篇 NO.4:
夫將者,國之輔也。
輔周則國必強,輔隙則國必弱。
故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;不知三軍之事而同三軍之政,則軍士惑矣;不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。
三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。
是謂亂軍引勝。
這句啥意思:
將帥,國家之輔助也。
輔助之謀縝密周詳,則國家必然強大,輔助之謀疏漏失當,則國家必然衰弱。
所以,國君對軍隊的危害有三種:不知道軍隊不可以前進而下令前進,不知道軍隊不可以后退而下令后退,這叫做束縛軍隊;不知道軍隊的戰(zhàn)守之事、內部事務而同理三軍之政,將士們會無所適從;不知道軍隊戰(zhàn)略戰(zhàn)術的權宜變化,卻干預軍隊的指揮,將士就會疑慮。
軍隊既無所適從,又疑慮重重,諸侯就會趁機興兵作難。
這就是自亂其軍,坐失勝機。
英文這么說:
Now the general is the bulwark of the State.
If the bulwark is complete at all points; the State will be strong; if the bulwark is defective, theState will be weak.
There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his army:--By commandingthe army to advance or to retreat, being ignorant of the fact that it cannot obey.This is calledhobbling the army.
attempting to govern an army in the same way as he administers a kingdom, being ignorantof the conditions which obtain in an army. This causes restlessness in the soldier's minds. Byemploying the officers of his army without discrimination, through ignorance of the militaryprinciple of adaptation to circumstances.This shakes the confidence of the soldiers.
But when the army is restless and distrustful,trouble is sure to come from the other feudalprinces.
This is simply bringing anarchy into the army, and flinging victory away.
《孫子如是說》
孫子認為,在戰(zhàn)爭指導上,重要的是知道敵我情況,否則就會產生極其危險的結果。孫子指出危害軍隊的三個“不知”:”不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;不知三軍之事而同三軍之政者,則軍士惑矣;不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。”這三條都是君主對軍隊的瞎指揮。并且指出了這種瞎指揮的危害是,使軍隊既迷惑又疑慮,各諸侯國乘隙進攻的災難就臨頭了,這就是擾亂自己的軍隊而導致敵人的勝利。反之,不搞瞎指揮,而是按照軍事斗爭的特點對將帥進行正確領導的,就是孫子所主張的明君。君與將的關系,孫子并不認為是對立的,相互排斥的,而是認為二者的關系如問輔車相依——國君如同車輪,將帥如問車輪上的支柱——缺一下可。